На суше и на море. Сатанстое (сборник). Джеймс Фенимор Купер

На суше и на море. Сатанстое (сборник) - Джеймс Фенимор Купер


Скачать книгу
долгих совещаний решено было убавить ходу и выжидать неприятеля.

      – Эти негодяи идут иногда прямо на абордаж, не дав нам даже времени сообразить, в чем дело. Но меня-то они не застигнут врасплох. Милс, подойдите-ка к повару и скажите ему, чтобы он наполнил водой все котлы и скорее кипятил бы ее, а ко мне пошлите Мрамора.

      Вслед за тем я увидел, что Неб вытаскивал из шлюпки пожарную трубу, которую он поставил около кухни. Мрамор приказал матросам наполнить трубу водой. Неб хлопотал изо всех сил.

      – Ну-ка, черномазый, – сказал Диггс, – прицелься-ка в юферс, в самую середину. Пойдемте, господа, к трубе, пусть нам Неб покажет свою ловкость.

      Капитан пришел в восторг: Неб попал фонтаном воды прямо в намеченную точку. Ему велено было не отходить от трубы ни на шаг. Вскоре последовал сигнал – опустить койки вниз.

      Так как мы убавили ходу, то бриг удержался от стрельбы в нас. Казалось, он платил нам вежливостью.

      – По местам! – раздалась команда.

      Я встал на грот-марсель, а Руперт – на фор-марсель. Мы должны были делать вид, будто работаем над починкой судна. Затем капитан раздал нам ружья.

      Как только все было готово, велено было молчать.

      Уже совсем маленькое расстояние отделяло нас от брига. На нем было десять пушек меньшего калибра, чем наши.

      Но следующее обстоятельство показалось мне подозрительным: люди, наполнявшие бак, старались скрыть свое присутствие за абордажными сетями. Я так и порывался вскочить на бакштаг, чтобы хорошенько разглядеть все, но не смел тронуться со своего поста. К счастью, у меня в кармане была газета и карандаш. Я умудрился наскоро написать несколько слов: «Бриг полон вооруженных людей, спрятанных за абордажной сетью». Обернув этим клочком бумаги медную монету, я пустил ее на бак. Услышав шум, капитан посмотрел наверх. Я молча указал ему пальцем на бумажку и был награжден одобрительным жестом с его стороны. Прочитав мое послание, капитан велел Небу и повару наполнить трубу горячей водой.

      С брига нас окликнули в рупор:

      – Какое это судно?

      – «Тигрис», возвращающийся в Филадельфию из Калькутты. А ваш бриг?

      – «Безумие», французский капер.

      – Откуда вы?

      – Из Калькутты. А вы?

      – Из Гваделупы. Куда вы идете?

      – В Филадельфию. Смотрите не подъезжайте к нам так близко, с вами может приключиться несчастье.

      – Что вы сказали? Несчастье? Мы что-то плохо слышим, а потому подъедем поближе.

      – Говорят вам, отваливайте.

      – Отваливайте! Это еще что значит? Ну, ребята, начинайте!

      Эти слова были произнесены по-французски.

      – Неб, за дело, – скомандовал капитан, – спрысни-ка их хорошенько, мой мальчик.

      В ту же минуту пожарная труба была приведена в действие.

      Французы бросились на свой бушприт, и тут весь заряд кипятка ошпарил большую часть из них с головы до ног. Некоторые бросились в воду, предпочитая холодную ванну горячему душу.

      С «Тигриса» раздавались громкие


Скачать книгу