«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода. Кирилл Шатилов

«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода - Кирилл Шатилов


Скачать книгу
забуду? Ведь она к нему

      С таким желаньем жадным приникала,

      Что голод только креп. И вот за месяц…

      Подумать тошно! Женщина слаба…

      Всего лишь месяц! Туфель не сносив,

      В которых шла за бедным телом мужа,

      Сама Ниоба52, плача… что ж она…

      О, Боже! Неразумная зверюга

      И та тоскует дольше… спелась с дядей,

      Отцовым братом, что сравним с отцом,

      Как с Геркулесом53 – я… Всего за месяц

      Исчезла соль неискреннейших слёз,

      Пожар в глазах обильно поливавших,

      И снова замуж… Гадкое проворство,

      Чтоб так умело лечь на ложе брата54!

      Недоброе не кончится добром.

      Разбейся сердце, ибо нем язык…

      (Входят ГОРАЦИЙ, МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО)

      ГОРАЦИО

      Эй, ваша светлость!

      ГАМЛЕТ

      Рад вас видеть в здравье,

      Горацио… иль я себя забыл55.

      ГОРАЦИО

      Он самый, сударь, ваш слуга ничтожный.

      ГАМЛЕТ

      Мой добрый друг! Готов переназваться56.

      Горацио, вы что не в Виттенберге?

      Марцелл?

      МАРЦЕЛЛ

      Мой господин…

      ГАМЛЕТ

      Рад видеть вас. Входите, добрый вечер.

      Так что ж вас увело из Виттенберга?

      ГОРАЦИО

      Покорность лени, добрый сударь мой.

      ГАМЛЕТ

      Так говорить ни недруг ваш не должен,

      Ни вы мой слух жестоко задевать,

      Вселяя веру собственным наветом

      На вас самих. Ведь вы же не ленивы!

      Что за позыв привёл вас в Хельсингёр?

      Мы до отъезда вас научим пьянству.

      ГОРАЦИО

      Приехал я с отцом вашим проститься.

      ГАМЛЕТ

      Не насмехайся, милый мой сокурсник!

      Приехал ты поздравить мать мою.

      ГОРАЦИО

      Да, радость по пятам пришла за горем.

      ГАМЛЕТ

      Всё бережливость! Мясо с похорон

      Идёт холодным к свадебному пиру.

      Уж лучше мне врага узреть на небе57,

      Чем день такой, Горацио, пережить!

      Отец!.. Мне кажется, отца я вижу.

      ГОРАЦИО

      Где, сударь?

      ГАМЛЕТ

      В оке моего рассудка58.

      ГОРАЦИО

      Его я видел раз59. Король был статный.

      ГАМЛЕТ

      Он был мужчиной истинным во всём.

      Такого мне уж больше не увидеть.

      ГОРАЦИО

      А я, похоже, прошлой ночью видел…

      ГАМЛЕТ

      Кого?

      ГОРАЦИО

      То был король, отец ваш…

      ГАМЛЕТ

      Мой отец!

      ГОРАЦИО

      Сдержите свой восторг и навострите

      На время слух, чтоб я поведать мог

      В присутствии свидетелей вот этих

      О чуде.

      ГАМЛЕТ

      Бога ради, продолжайте60!

      ГОРАЦИО

      Две


Скачать книгу

<p>52</p>

По легенде Ниоба, дружившая с титанидой Лето, у которой было всего двое детей, Аполлон и Артемида, как-то сдуру похвасталась своим плодородием, поскольку у неё самой детей было куда больше. Лето разозлилась, и Аполлон с Артемидой перебили всех или почти всех детей Ниобы, которая сама была превращена в камень с вечным источником. Тут важно вспомнить, что когда у Анны Сесил и Эдварда де Вира на второй день жизни умер их первенец, Анна написала четыре эпитафии, в одной из которых сравнивала себя именно с Ниобой.

<p>53</p>

В 1544 году отец Эдварда де Вира, будучи во Франции, убил на охоте дикого кабана не просто в одиночку, а одной полудекоративной рапирой. Когда французы стали восторгаться его поступком, который «превосходил все двенадцать подвигов Геракла», 16-й эрл Оксфордский им ответил, что для его соотечественников убить поросёнка – не подвиг.

<p>54</p>

В этом месте можно вспомнить множество подобных случаев из истории, однако по понятным причинам остановимся лишь на двух. Отец королевы Елизаветы, Генрих VIII, получил разрешение от папы жениться на Катерине Арагонской, жене его покойного брата, Артура. За 20 лет супружества родилась одна только Мария. Поскольку любой нормальный мужчина хочет наследника, Генрих назвал папское разрешение незаконным и женился на Анне Болейн, от которой у него родилась Елизавета. Возникла религиозная распря, в результате которой Генрих послал католиков куда подальше и стал протестантом. С другой стороны, Роберт Дадли, фаворит Елизаветы и будущий враг Эдварда де Вира, занимавший при дворе пост шталмейстера (о чём мы позже ещё вспомним), соблазнил кузину королевы, Летицию, чья бабушка, Мэри Болейн, была сестрой вышеупомянутой Анны. Муж Летиции, эрл Эссекский, вернулся из Ирландии с докладом о захвате Ольстера и стал угрожать Дадли. Его тот час же отослали обратно, после чего он благополучно умер, говорят, от яда.

<p>55</p>

Здесь снова мнения исследователей расходятся. Одни объясняют эту фразу Гамлета тем, что для него не узнать такого близкого друга как Горацио – всё равно что забыть себя. Другие, вольнодумцы, вспоминают, что у Эдварда де Вира был кузен по имени Гораций де Вир (не путать с Уильямом Горацием де Виром Коулом, аристократом и поэтом начала XX века). Поэтому здесь они видят намёк на то, что у прототипов Гамлета и Горацио была общая фамилия. Уместно также вспомнить строчку из предисловия к другой трагедии «Шейкспира» – «Троил и Крессида» (1609 год). В нём есть интригующее приветствие – A NEVER WRITER To AN EVER READER – что можно буквально перевести как «от никогдашнего писателя вечному читателю», а можно присмотреться и увидеть (ne) ver writer to (an e) ver reader, то есть «от Вира-писателя Виру-читателю». Фамилия де Вир пишется de Vere. Кстати, последующая фраза Горацио, в которой он называет себя «слугой ничтожным», в оригинале заканчивается на «лишнее» словечко ever – your poor servant ever. Опять e-ver?

<p>56</p>

В развитие предыдущей темы. В оригинале – I’ll change that name with you, где под name может подразумеваться либо имя (Гамлет-Гораций), либо название – «слуга ничтожный» или «добрый друг».

<p>57</p>

«На небе» не в смысле «в облаках», а в смысле в будущей, возможно, вечной жизни в раю. Эта вечность в раю наедине с врагом, разумеется, хуже, чем один день в отчем доме.

<p>58</p>

Примечательно, что в 1-й сцене про «зрячесть рассудка» упоминает именно Горацио – «Соринка раздражает глаз рассудка…»

<p>59</p>

Едва ли Горацио имеет в виду сказать, что видел отца своего друга и бывшего короля Дании один раз в жизни. Скорее всего, он таким образом готовится сообщить Гамлету о своей пока единственной встрече с его отцом в облике Призрака.

<p>60</p>

Хотя вообще-то Гамлет не склонен слушать, будучи самым «болтливым» персонажем «Шейкспиров» со своими 1569 строками высказываний.