Избранное. Хади Такташ

Избранное - Хади Такташ


Скачать книгу
ж вольная жизнь, о мать? Где полною грудью

      Можно вздохнуть? Где свет и простор?

      Или же где та бездонная пропасть, в которой,

      Прячась, оплакивать свой позор?..

      Солнце – свидетель, что я за свободу бился, —

      Оно повидало меня в разгаре грозного дня!

      Увы, палачи, безжалостные злодеи —

      Они убили… Они казнили меня…

      Но нет! Я не умер! Нет, я ещё не умер!

      Дайте кинжал мой, дайте скорей, прошу!

      В последний раз

      Мой последний завет предсмертный

      Всему народу провозглашу!

      Эй, угнетённые! Скорбные! Дети страданий!

      Голодные! Падшие! Мученики! Рабы!

      Идите сюда! Все, кто в угрюмых шахтах,

      В клетках тюремных, в когтях судьбы!

      Я вам расскажу о пороках и преступленьях

      Тех, что пируют в залах роскошных дворцов,

      О бурях грядущих, о наводненьях гнева…

      Слышите?! —

      Ах, не идут… Не слышат мой зов…

      Сил ещё нет у них… Подняться не могут —

      Их руки в оковах, мучатся взаперти…

      Они – во тьме, в угрюмых колодцах жизни,

      Больны, голодны… Не могут ко мне прийти!..

      1920

      Голод-патша[4]

      Ночь… бесхозная пустошь вокруг…

      Невесёлые мысли кружат.

      Я кричу… Крик тяжёл и упруг…

      Никого…

      Только ветры блажат —

      Озабоченно и тяжело,

      Умножая в душе жуткий страх.

      Песня ветра – о том, как жилось

      В этих богом забытых краях

      В безысходной смертельной тоске…

      …Краснолицый правитель стоит;

      Устрашающий взгляд – вдалеке;

      Груды тел и костей – жуткий вид…

      Аккуратно причёсан; седой,

      Цвета местной земли борода;

      Перелётный чужак-богатырь,

      Где он царствовал – мёртвый пустырь.

      Властелин здешний – голод-патша;

      Обнажённый клинок – палаша,

      Он свидетель бессчётных боёв,

      Им порублена уйма голов.

      Вот упал сын свободной страны

      К неприступным господским ногам,

      К небесам руки обращены,

      Губы шепчут одно: «Хлеба! Нан[5]

      Моя клятва

      Взываю к тебе:

      Эй, угнетённый,

      Обманутый, утопший в крови народ!

      Не в силах терпеть этот ужас, знамёна

      Любви поднимем и двинем вперёд!

      (Вытащу из крови народ трудовой

      И к вечному счастью выведу его!)

      Запишите в летопись, ангелы судьбы,

      Великую клятву – эти слова правы;

      Печатное слово правды – стены дробит;

      Пред непреложной истиной – скала дрожит!..

      Вооружённый словом, лишь раз дёрну руцей,

      Оковы, вериги вековые – порвутся…

      Змеюки! Прочь, не будет у вас жизни.

      Раздавим гадюк, не видать им порогов.

      Свет впереди, счастье лучами брызнет,

      И следа не останется от пороков…

      Смотрите на это знамя,

      Что я над собой


Скачать книгу

<p>4</p>

Патша (татар.) – падишах.

<p>5</p>

Нан (перс.) – хлеб.