Уродина. Скотт Вестерфельд
удивленно заморгала.
– В маске свиньи. Ладно. Дай-ка я угадаю… Кто-то эту масочку с тебя сорвал?
– А? Да нет. Меня чуть не поймали, вот я и… устроила пожарную тревогу.
– Классно придумала!
Тэлли улыбнулась. Теперь, когда можно было об этом рассказывать, история и вправду выглядела здорово.
– Меня загнали на крышу, и я схватила спасательную куртку и спрыгнула. Полпути сюда скакала, как мячик.
– Не может быть!
– Ну, не полпути, но довольно долго.
– Страсть. – Шэй улыбнулась, но тут же стала серьезной и принялась обкусывать ноготь. От этой привычки, в частности, избавляла операция. – А скажи-ка, Тэлли, ты на этот бал потащилась… чтобы кого-то увидеть?
Настала очередь Тэлли удивиться.
– Как ты догадалась?
Шэй вздохнула, глядя на свои обгрызенные ногти.
– У меня тут тоже есть друзья. То есть бывшие друзья. Я иногда за ними подглядываю. – Она подняла голову. – Я всегда самой младшей была, понимаешь? А теперь…
– Ты осталась совсем одна.
Шэй кивнула.
– А ты, похоже, не просто подглядывала.
– Ну да. Я, можно сказать, поздоровалась.
– Вот круто! Твой парень, да?
Тэлли покачала головой. Перис и прежде гулял с другими девчонками, и Тэлли на это не обращала внимания и старалась вести себя точно так же, но их дружба для них обоих всегда была важнее всего в жизни. Вот только теперь, видимо, все изменилось.
– Если бы он был моим парнем, знаешь, я бы вряд ли сюда потащилась. Я бы не захотела, чтобы он увидел мое лицо. Но мы друзья, вот я и подумала, что, может быть…
– Ну ясно. И как все вышло?
Тэлли на секунду задумалась, глядя на рябь на воде. Перис был такой красивый, такой взрослый на вид. И он сказал, что они снова будут друзьями. Как только Тэлли станет красоткой…
– По большей части мерзко.
– Так я и думала.
– Кроме побега. Вот это было очень круто.
– Верю, – весело проговорила Шэй. – Это ты здорово придумала.
Они на несколько мгновений умолкли, так как над ними прошел аэромобиль.
– Но знаешь, на самом деле мы еще не смылись окончательно, – напомнила Шэй. – В следующий раз, когда вздумаешь устроить пожарную тревогу, ты меня заранее предупреди.
– Прости, что ты тут застряла из-за меня.
Шэй посмотрела на нее и сдвинула брови.
– Я не в этом смысле. Мне просто тоже бы хотелось вот так удирать. Думаю, мне бы понравилось.
Тэлли негромко рассмеялась.
– Ладно. В следующий раз я дам тебе знать.
– Уж пожалуйста, не забудь. – Шэй внимательно осмотрела реку. – Похоже, все немножко успокоилось. Твоя доска где?
– Что-что?
Шэй вытащила из-под куста скайборд.
– У тебя же есть доска? Не поплывешь же ты на другой берег?
– Нет, я… Послушай, погоди. Как же ты ухитрилась заставить скайборд перенести тебя через реку?
Все, что летало, было снабжено майндерами. Шэй рассмеялась.
– Это же старый-престарый фокус.