Восходящее солнце Астерии. Мондрад. Наталия Михайловна Федюшина

Восходящее солнце Астерии. Мондрад - Наталия Михайловна Федюшина


Скачать книгу
не знал, но каким-то образом девушка его спасла. Значит, ей было известно, как пройти через барьер и выжить.

      – Извини за грубость, ― произнес Чаннинг как можно мягче. ― Ты спасла мне жизнь. Я должен тебя благодарить, а не обвинять в краже.

      – Не знала, что мужчины умеют извиняться, ― удивленно ответила девушка.

      – И много ли ты их знала?

      – Достаточно, чтобы не иметь с ними никаких дел.

      – Тогда почему ты меня спасла?

      – Сама не знаю. Тебя заметила Мирабель и притащила сюда. Не думала, что ее интересуют мужчины, а не мыши.

      – Что ты хочешь этим сказать? Меня принесла в пещеру сова? ― недоверчиво спросил Чаннинг и посмотрел на мирно сопящую птицу.

      – У нее много талантов, ― ушла от ответа незнакомка. ― Если бы не Мирабель, ты бы замерз в снегах. Духи луны благоволят смельчакам. Не знаю, что они нашли в тебе, но поздравляю. Возможно, ты и сам не представляешь, как сильно их покровительство.

      Лицо Чаннинга вытянулось в удивлении. Девушка слушалась сову и говорила с духами. «Если она не чокнутая, то точно ведьма», ― подумал он. Никаких магических вещей в пещере не было. Только сова, которая сопела на своем пьедестале вымощенном из досок.

      – Надеюсь, ты голоден? ― неожиданно спросила девушка и поставила перед собой еще одну тарелку. ― Могу предложить жаркое из лисицы, которую я вчера поймала.

      – Значит ли это, что я прощен?

      – Нет. Но думаю, достоин того, чтобы сводить тебя снова в горы. Мы пойдем после завтрака. Золотой браслет будет отличной платой за спасенную жизнь и еду. Если, конечно, его удастся найти в заснеженных вершинах.

      Легкая улыбка коснулась губ девушки, когда Чаннинг вернулся вглубь пещеры и подошел к столу. Еда выглядела не менее аппетитной, чем ее запах. Живот не выдержал и предательски заурчал. Чаннинг не смог спокойно смотреть на нежные кусочки мяса в подливе с запахом божественных трав.

      – Удастся ли мне узнать твое имя? ― спросил он, жадно хватаясь за предложенную ложку.

      – Почему бы и нет. Меня зовут Лилит, ― ответила девушка и присела напротив.

      – А меня Чаннинг. Рад, что ты не оставила меня в горах.

      – Я тоже, ― ответила она, накручивая локон на палец.

      Их завтрак продлился недолго. К полудню они уже были высоко в горах. Мирабель словно белое пятно летела впереди, сливаясь своим опереньем со снежной гладью. Сова двигалась будто призрак. Она легко пересекла невидимый барьер. Лилит последовала за совой, заставив Чаннинга занервничать. Он слабо помнил, как чуть не погиб в горах, но страх сковал тело и не позволял ступить ни шагу.

      – Можешь не бояться, ― попыталась успокоить его Лилит. ― Барьер не может навредить тому, кто прошел его единожды и при этом выжил.

      Чаннинг нехотя послушался совета девушки. Он сделал шаг вперед, чувствуя лишь дуновение ветра и легкое покалывание на кончиках пальцев. На этот раз бури не было. Полуденное солнце освещало все вокруг. Оно отражалось от снежного покрывала и слепило глаза. Лилит


Скачать книгу