Пушкин. Юрий Тынянов

Пушкин - Юрий Тынянов


Скачать книгу
Ганнибалов, няня А. С. Пушкина.

      55

      Дядя (фр.).

      56

      Куле́р (искаж. коло́р) – краска, цвет.

      57

      Старым хреном (фр.).

      58

      Рыдва́н – старинная большая карета для дальних поездок.

      59

      Мальти́йский крест – восьмиконечный крест Мальтийского рыцарского католического ордена. В XII в. в Палестине крестоносцы основали орден иоаннитов; в XVI в. орден получил название Мальтийский (по названию резиденции – острову Ма́льта).

      60

      Сувере́н – лицо, которому принадлежит верховная власть в государстве.

      61

      Обер-шталме́йстер – управляющий придворной конюшенной частью.

      62

      Морко́тно – скучно, грустно.

      63

      Остроты (фр.).

      64

      Прилыга́ть – лгать, прибавлять ложь к истине.

      65

      Этот мошенник (фр.).

      66

      Чартори́жский Адам (1770–1861) – польский и российский политический деятель.

      67

      Незаконнорожденный (фр.).

      68

      Десяти́на – старая русская мера площади, равная 1,45 га.

      69

      Баля́сины – невысокие фигурные столбики в виде колонн, поддерживающие перила заграждений.

      70

      На Трубе́. – Имеется в виду Тру́бная площадь в Москве.

      71

      Арши́н – старая русская единица измерения длины, равная 0,7112 м.

      72

      Тютои́ровать – обращаться на «ты», тыкать.

      73

      Родство – опасное соседство (фр.).

      74

      Прела́т – титул, присваиваемый в католической церкви лицам, занимающим высшие должности.

      75

      Стро́ить ку́ры – заигрывать, ухаживать за кем-то.

      76

      Акри́ды – вид съедобной саранчи.

      77

      Селадо́н – Оноре, герой романа «Астрея» Оноре французского писателя д’Юрфэ (1568–1625).

      78

      Фобла́з – герой романа «Приключения кавалера Фоблаза» французского писателя Жана-Бати́ста Луве́ де Кувре́ (1760–1797).

      79

      Греку́р Жан-Бати́ст (1684–1743) – французский поэт.

      80

      Тартю́ф – персонаж комедии Молье́ра «Тартюф, или Обманщик». Мольер – наст. имя и фамилия Жан-Бати́ст Покле́н (1622–1673) – выдающийся французский комедиограф.

      81

      Шатобриа́нов натче́з. – Упоминается натчез из романа «Натчезы» французского писателя Франсуа́ Рене де Шатобриа́на (1768–1848), посвященного жизни североамериканского племени натчезов.

      82

      Пиро́н Алексис (1689–1773) – французский поэт и драматург.

      83

      Бьевриа́н(а) – сборник каламбуров французского маркиза де Биевра́ (1747–1789).

      84

      Дора́ Жан (1508–1588) – французский поэт.

      85

      Барко́в Иван Семенович (1738–1768) – русский


Скачать книгу