Child of Storm & Magepa the Buck. Генри Райдер Хаггард
to be nothing in me to be interested, as I gathered according to Zikali, because I was not there, but in a warmer place than I hope ever to occupy, namely, in the stone in that unpleasant-looking, little right-hand fire.
So matters went as they might in a dream. The sun had sunk completely, not even an after-glow was left. The only light remaining was that from the smouldering fires, which just sufficed to illumine the bulk of Zikali, lying on his side, his squat shape looking like that of a dead hippopotamus calf. What was left of my consciousness grew heartily sick of the whole affair; I was tired of being so empty.
At length the dwarf stirred. He sat up, yawned, sneezed, shook himself, and began to rake among the burning embers of my fire with his naked hand. Presently he found the white stone, which was now red-hot – at any rate it glowed as though it were – and after examining it for a moment finally popped it into his mouth! Then he hunted in the other fire for the black stone, which he treated in a similar fashion. The next thing I remember was that the fires, which had died away almost to nothing, were burning very brightly again, I suppose because someone had put fuel on them, and Zikali was speaking.
“Come here, O Macumazana and O Son of Matiwane,” he said, “and I will repeat to you what your spirits have been telling me.”
We drew near into the light of the fires, which for some reason or other was extremely vivid. Then he spat the white stone from his mouth into his big hand, and I saw that now it was covered with lines and patches like a bird’s egg.
“You cannot read the signs?” he said, holding it towards me; and when I shook my head went on: “Well, I can, as you white men read a book. All your history is written here, Macumazahn; but there is no need to tell you that, since you know it, as I do well enough, having learned it in other days, the days of Dingaan, Macumazahn. All your future, also, a very strange future,” and he scanned the stone with interest. “Yes, yes; a wonderful life, and a noble death far away. But of these matters you have not asked me, and therefore I may not tell them even if I wished, nor would you believe if I did. It is of your hunting trip that you have asked me, and my answer is that if you seek your own comfort you will do well not to go. A pool in a dry river-bed; a buffalo bull with the tip of one horn shattered. Yourself and the bull in the pool. Saduko, yonder, also in the pool, and a little half-bred man with a gun jumping about upon the bank. Then a litter made of boughs and you in it, and the father of Mameena walking lamely at your side. Then a hut and you in it, and the maiden called Mameena sitting at your side.
“Macumazahn, your spirit has written on this stone that you should beware of Mameena, since she is more dangerous than any buffalo. If you are wise you will not go out hunting with Umbezi, although it is true that hunt will not cost you your life. There, away, Stone, and take your writings with you!” and as he spoke he jerked his arm and I heard something whiz past my face.
Next he spat out the black stone and examined it in similar fashion.
“Your expedition will be successful, Son of Matiwane,” he said. “Together with Macumazahn you will win many cattle at the cost of sundry lives. But for the rest – well, you did not ask me of it, did you? Also, I have told you something of that story before to-day. Away, Stone!” and the black pebble followed the white out into the surrounding gloom.
We sat quite still until the dwarf broke the deep silence with one of his great laughs.
“My witchcraft is done,” he said. “A poor tale, was it not? Well, hunt for those stones to-morrow and read the rest of it if you can. Why did you not ask me to tell you everything while I was about it, White Man? It would have interested you more, but now it has all gone from me back into your spirit with the stones. Saduko, get you to sleep. Macumazahn, you who are a Watcher-by-Night, come and sit with me awhile in my hut, and we will talk of other things. All this business of the stones is nothing more than a Kafir trick, is it, Macumazahn? When you meet the buffalo with the split horn in the pool of a dried river, remember it is but a cheating trick, and now come into my hut and drink a kamba [bowl] of beer and let us talk of other things more interesting.”
So he took me into the hut, which was a fine one, very well lighted by a fire in its centre, and gave me Kafir beer to drink, that I swallowed gratefully, for my throat was dry and still felt as though it had been scraped.
“Who are you, Father?” I asked point-blank when I had taken my seat upon a low stool, with my back resting against the wall of the hut, and lit my pipe.
He lifted his big head from the pile of karosses on which he was lying and peered at me across the fire.
“My name is Zikali, which means ‘Weapons,’ White Man. You know as much as that, don’t you?” he answered. “My father ‘went down’ so long ago that his does not matter. I am a dwarf, very ugly, with some learning, as we of the Black House understand it, and very old. Is there anything else you would like to learn?”
“Yes, Zikali; how old?”
“There, there, Macumazahn, as you know, we poor Kafirs cannot count very well. How old? Well, when I was young I came down towards the coast from the Great River, you call it the Zambesi, I think, with Undwandwe, who lived in the north in those days. They have forgotten it now because it is some time ago, and if I could write I would set down the history of that march, for we fought some great battles with the people who used to live in this country. Afterwards I was the friend of the Father of the Zulus, he whom they still call Inkoosi Umkulu – the mighty chief – you may have heard tell of him. I carved that stool on which you sit for him and he left it back to me when he died.”
“Inkoosi Umkulu!” I exclaimed. “Why, they say he lived hundreds of years ago.”
“Do they, Macumazahn? If so, have I not told you that we black people cannot count as well as you do? Really it was only the other day. Anyhow, after his death the Zulus began to maltreat us Undwandwe and the Quabies and the Tetwas with us – you may remember that they called us the Amatefula, making a mock of us. So I quarrelled with the Zulus and especially with Chaka, he whom they named ‘Uhlanya’ [the Mad One]. You see, Macumazahn, it pleased him to laugh at me because I am not as other men are. He gave me a name which means ‘The-thing-which-should-never-have-been-born.’ I will not speak that name, it is secret to me, it may not pass my lips. Yet at times he sought my wisdom, and I paid him back for his names, for I gave him very ill counsel, and he took it, and I brought him to his death, although none ever saw my finger in that business. But when he was dead at the hands of his brothers Dingaan and Umhlangana and of Umbopa, Umbopa who also had a score to settle with him, and his body was cast out of the kraal like that of an evil-doer, why I, who because I was a dwarf was not sent with the men against Sotshangana, went and sat on it at night and laughed thus,” and he broke into one of his hideous peals of merriment.
“I laughed thrice: once for my wives whom he had taken; once for my children whom he had slain; and once for the mocking name that he had given me. Then I became the counsellor of Dingaan, whom I hated worse than I had hated Chaka, for he was Chaka again without his greatness, and you know the end of Dingaan, for you had a share in that war, and of Umhlangana, his brother and fellow-murderer, whom I counselled Dingaan to slay. This I did through the lips of the old Princess Menkabayi, Jama’s daughter, Senzangakona’s sister, the Oracle before whom all men bowed, causing her to say that ‘This land of the Zulus cannot be ruled by a crimson assegai.’ For, Macumazahn, it was Umhlangana who first struck Chaka with the spear. Now Panda reigns, the last of the sons of Senzangakona, my enemy, Panda the Fool, and I hold my hand from Panda because he tried to save the life of a child of mine whom Chaka slew. But Panda has sons who are as Chaka was, and against them I work as I worked against those who went before them.”
“Why?” I asked.
“Why? Oh! if I were to tell you all my story you would understand why, Macumazahn. Well, perhaps I will one day.” (Here I may state that as a matter of fact he did, and a very wonderful tale it is, but as it has nothing to do with this history I will not write it here.)
“I dare say,” I answered. “Chaka and Dingaan and Umhlangana and the others were not nice people. But another question. Why do you tell me all this, O Zikali, seeing that were I but to repeat it to a talking-bird you would be smelt out and a single moon would not die before you