Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера. Генри Райдер Хаггард

Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера - Генри Райдер Хаггард


Скачать книгу
следила за ними, изумленно раскрыв рот.

      Брат Джон и пожилая леди стояли, пристально глядя друг на друга. Девушка тоже смотрела на них во все глаза, приоткрыв рот.

      – Лизбет! – выпалил Брат Джон.

      – Муж мой! – вскрикнула она, бросаясь к нему на грудь.

      Я выскользнул за ворота и поспешно закрыл их за собой.

      – Аллан, вы рассмотрели ее? – поинтересовался Стивен, когда мы с ним отошли в сторонку.

      – Кого? – спросил я.

      – Молодую леди в белом. Она прехорошенькая.

      – Придержите язык, осел вы этакий! – ответил я. – Разве время теперь говорить о девичьей красе?!

      Я отошел к изгороди и буквально зарыдал от радости. Тот день стал одним из счастливейших в моей жизни, ибо редко все складывается так, как должно. Мне тоже захотелось вознести к небу молитву – поблагодарить Всевышнего, попросить сил и мужества для преодоления многочисленных испытаний, которые нам уготованы.

      Глава XVII

      Дом Священного цветка

      Прошло около получаса, в течение которого я обдумывал наше положение пункт за пунктом, вполуха слушая восторженную болтовню Стивена. Сперва он распространялся о красоте Священного цветка, на который успел глянуть, потом о прекрасных глазах молодой леди в белом. Лишь намекнув, что излишняя настойчивость оскорбит девушку, я убедил его пока не соваться на участок, где росла орхидея. Во время нашего разговора ворота открылись, и в них показалась юная красавица.

      – Господа, – с почтительным поклоном начала она на забавном тягучем английском, – мать и отец… да, отец… спрашивают, не желаете ли вы со спутниками утолить голод?

      Мы выразили согласие, и она повела нас к дому.

      – Не удивляйтесь, глядя на родителей, они очень счастливы, и не взыщите с нас за пресный хлеб, – попросила девушка и с почтением взяла меня за руку.

      В сопровождении Стивена мы вошли в дом, оставив Мавово и Ханса охранять его снаружи.

      Дом состоял из двух комнат – гостиной и спальни. В гостиной Брат Джон и его жена сидели рядом на диванчике и восхищенно смотрели друг на друга. Лица обоих блестели от слез, но то, несомненно, были слезы радости.

      – Лизбет, это мистер Аллан Квотермейн, благодаря решительности и смелости которого мы снова вместе, – сказал Брат Джон, когда мы вошли. – А этот молодой джентльмен – мистер Стивен Сомерс, его компаньон.

      Говорить леди не могла, поэтому поклонилась и протянула нам руку, которую мы пожали.

      – Что такое смелость и решительность? – шепотом спросила Стивена девушка. – И почему их нет у тебя, о Стивен Сомерс?

      – Долго объяснять, – засмеялся Стивен, и их болтовню я больше не слушал.

      Потом мы сели за стол и подкрепились овощами и утиными яйцами, сваренными вкрутую. Стивен и Хоуп[33] – именно так мать навала дочь, рожденную в час глубокого отчаяния, – вынесли большие порции еды для Мавово и Ханса.

      История миссис Эверсли оказалась невероятной, хоть и краткой. Она бежала от Хасана бен Магомета и работорговцев,


Скачать книгу

<p>33</p>

Хоуп (от англ. hope) – надежда.