Информационная война. Юрий Михайлович Хамкин

Информационная война - Юрий Михайлович Хамкин


Скачать книгу
независимо от того, истинны ли они или ложны в действительности.»

      1. ПОДМЕНА СМЫСЛОВ ПУТЕМ ЗАМЕНЫ СЛОВ

      Методичная и тщательная замена слов родного языка чужими и чуждыми словами никакое не «засорение» или признак бескультурья. Это необходимая часть манипуляции сознанием. Для русских людей слово» ваучер» было неизвестное и бескорневое, так что они не могли понять ни его прямого смысла, ни его глубинных смыслов.

      ПРИМЕРЫ: руководитель производства – менеджер; избиратели – электорат; биржевой делец – брокер; наемный убийца – киллер; боевики, бандиты – комбатанты; проныра, мироед хапуга – успешный.

      В романе-антиутопии Оруэлла «1984 год» дан образ «новояза» – специально изобретенного эксплуататорами языка, изменяющего смысл знакомых слов. Понятие Оруэлла «новояз» вошло в философию и социологию; создание новояза стало технологией «реформаторов».

      ИСКАЖЕНИЕ СМЫСЛА СЛОВА путем эксплуатации его благозвучия и неопределенности (слова-призраки).При этом часто смысл меняется на противоположный.

      Рассмотрим три ключевых понятия западного дискурса: демократия; гражданское общество; рыночная экономика.

      1.ДЕМОКРАТИЯ.

      Род. в Древней Греции, в Афинах, перевод – «власть народа», где рабы и женщины в «народ» не входили, т.е. неопределенность понятия уже изначально обусловлена словом «народ». Вот почему советский термин – «демократия для трудящихся». Сегодня демократия для «успешных», для трудящихся она сведена к имитации (право голоса – «липа», выборы – «липа», представительная власть всех уровней – бесправна). Вот почему известный философ Александр Зиновьев охарактеризовал нынешний общественный строй в России как «имитационный (имитирующий капитализм) социальный строй». Так что никаких «буржуев» в стране нет, есть класс воров, незаконно захвативших общенародную собственность и бездарно её проматывающих.

      Сегодня, очевидно, и в работах известных западных политиков признается, что, если бы политический режим в России соответствовал нормам буржуазной представительной демократии, то курс реформ Гайдара-Чубайса никак бы не прошел: созыв за созывом, начиная с 1989 г. и до переворота в октябре 1993, парламент этот курс отрицал, а опрос за опросом населения показывают, что и сегодня большинство населения эти реформы не приемлет.

      2.ГРАЖДАНСКОЕ ОБЩЕСТВО

      Еще одно прекрасное, но расплывчатое понятие. Здесь искажение произошло уже на уровне перевода: «гражданское» от слова «город», правильно «цивильное общество», т.е. цивилизованное общество. Изначально здесь заложено противостояние «цивилизация-дикость» – оправдание колониальных захватов, рабства (США), расового, религиозного и иного превосходства.

      Гражданское общество – общество непрерывной холодной гражданской войны.

      (Искажение перевода такого масштаба мне известно только одно: «На Руси порядка нет» вместо «наряда», т.е. «некому распоряжаться»: «наряд» –


Скачать книгу