Отшельник. Ульяна Павловна Соболева
мою душу и наслаждался каждой секундой этого насилия.
– Я просила другой бонус.
– А я разве сказал, что собираюсь менять награду? Хочешь другой бонус? Его надо заслужить. Одевайся, садись за стол, и мы обсудим пункты сделки еще раз. Я буду задавать вопросы, а ты на них отвечать. Честно отвечать.
– Я не хочу ничего у вас заслуживать. Пока вы не сделаете то, что я попросила, я не выполню ваших пожеланий.
Ухмылочка, за которую хочется расстрелять в упор. Я даже представляю, как в нем появляются дыры и он истекает кровью
– А ты, я смотрю, не такая уж и дура.
– А вы все же такой же подонок, как я и подумала при нашей первой встрече.
– Ай-яй-яй, ты хочешь меня задеть, малышка? Ты, правда, думаешь, что у тебя выйдет, м?
Я ничего не думала. Только о том, что, если когда-нибудь мне попадётся в руки оружие и он повернется спиной, я зарежу его без колебаний.
– Звони! – и он впервые повысил голос. – Пока я не передумал!
Едва я протянула руку к телефону, он вдруг его забрал и сунул в карман.
– Я уже передумал.
– Почему? – простонала я, не понимая, как бегу за ним следом, пока он идет к двери.
– Потому что мой кофе остыл.
Едва распахнул дверь, его истуканы тут же вытянулись, глядя на него, как на бога.
– Заприте ее. Никуда не выпускать, пока я не вернусь из поездки.
Я не поверила своим ушам. Он серьезно?
– Пусть посидит, подумает с недельку.
У меня волосы встали дыбом, и сердце забилось до боли сильно так, что я задохнулась.
– Неделю? Я не могу неделю. У меня нет недели! Нетууу! Меня будут искать! У меня есть кому! Вы слышите? Вы не посмеете держать меня здесь неделю!
– Как и выбора. Его у тебя тоже больше нет. Хотя ты можешь придумать, как тебе выйти оттуда раньше. Я с радостью выслушаю твои варианты, – отрезал ублюдок и растворился в полумраке коридора.
Глава 9
Меня можно расстроить, но играть на мне – нельзя…
© Уильям Шекспир
Я смотрел, как внизу вихрем проносятся машины и лучи солнца путаются в крышах, прошивая снег фальшивым не долгосрочным алмазным блеском. Улицы Рима припорошило легким снегопадом, но белое покрывало тут же начало покрываться черными дырами проталин. Где-то фоном что-то говорил переводчик, и до меня доносился голос Берарди. Мне не нужно было его слушать, я и так знал, что Грациано увиливает от сделки. И сейчас его нервирует моя спина и то, что я не вмешиваюсь в его разговор с моим советником и заместителем Марком. Я же смотрел, как снег на крышах переливается в солнечных лучах, и мне почему-то показалось, что, наверное, так же он переливался бы в Надиных волосах. В своих мыслях я называл ее по имени. Оно въелось мне куда-то в подкорку мозга и пульсировало там назойливой болью. Целый день я чувствовал ее запах на манжетах рубашки и у себя на лице. Он мне мешал думать и работать. Это раздражало. Особенно навязчивые мысли о ее теле. Я то и дело видел его перед глазами в разных