Letters from Spain. White Joseph Blanco
of a gay, noisy party, the word—“Su Magestad”—will bring every one upon his knees until the tinkling dies in the distance. Are you at dinner?—you must leave the table. In bed?—you must, at least, sit up. But the most preposterous effect of this custom is to be seen at the theatres. On the approach of the host to any military guard, the drum beats, the men are drawn out, and as soon as the priest can be seen, they bend the right knee, and invert the firelocks, placing the point of the bayonet on the ground. As an officer’s guard is always stationed at the door of a Spanish theatre, I have often laughed in my sleeve at the effect of the chamade both upon the actors and the company. “Dios, Dios!” resounds from all parts of the house, and every one falls that moment upon his knees. The actors’ ranting, or the rattling of the castanets in the fandango, is hushed for a few minutes, till the sound of the bell growing fainter and fainter, the amusement is resumed, and the devout performers are once more upon their legs, anxious to make amends for the interruption. So powerful is the effect of early habit, that I had been for some weeks in London before I could hear the postman’s bell in the evening, without feeling instinctively inclined to perform a due genuflection.
Cadiz, though fast declining from the wealth and splendour to which she had reached during her exclusive privilege to trade with the Colonies of South America, is still one of the few towns of Spain, which, for refinement, can be compared with some of the second rate in England. The people are hospitable and cheerful. The women, without being at all beautiful, are really fascinating. Some of the Tertulias, or evening parties, which a simple introduction to the lady of the house entitles any one to attend daily, are very lively and agreeable. No stiffness of etiquette prevails: you may drop in when you like, and leave the room when it suits you. The young ladies, however, will soon either find out, or imagine, the house and company to which you give the preference; and a week’s acquaintance will lay you open to a great deal of good-natured bantering upon the cause of your short calls. Singing to the guitar, or the piano, is a very common resource at these meetings. But the musical acquirements of the Spanish ladies cannot bear the most distant comparison with those of the female amateurs in London. In singing, however, they possess one great advantage—that of opening the mouth—which your English Misses seem to consider as a great breach of propriety.
The inhabitants of Cadiz, being confined to the rock on which their city is built, have made the towns of Chiclana, Puerto Real, and Port St. Mary’s, their places of resort, especially in the summer. The passage, by water, to Port St. Mary’s, is, upon an average, of about an hour and a half, and the intercourse between the two places, nearly as constant as between a large city and its suburbs. Boats full of passengers are incessantly crossing from daybreak till sunset. This passage is not, however, without danger in case of a strong wind from the east, in summer, or of rough weather, in winter. At the mouth of the Guadalete, a river that runs into the bay of Cadiz, by Port St. Mary’s, there are extensive banks of shifting sands, which every year prove fatal to many. The passage-boats are often excessively crowded with people of all descriptions. The Spaniards, however, are not so shy of strangers as I have generally found your countrymen. Place any two of them, male or female, by the merest chance, together, and they will immediately enter into some conversation. The absolute disregard to a stranger, which custom has established in England, would be taken for an insult in any part of Spain; consequently little gravity is preserved in these aquatic excursions.
In fine weather, when the female part of the company are not troubled with fear or sickness, the passengers indulge in a boisterous sort of mirth, which is congenial to Andalusians of all classes. It is known by the old Spanish word Arana, pronounced with the Southern aspirate, as if written Haranna. I do not know whether I shall be able to convey a notion of this kind of amusement. It admits of no liberties of action, while every allowance is made for words which do not amount to gross indecency. It is—if I may use the expression—a conversational row; or, to indulge a more strange assemblage of ideas, the Arana is to conversation, what romping is to walking arm in arm. In the midst, however, of hoarse laugh and loud shouting, as soon as the boat reaches the shoals, the steersman, raising his voice with a gravity becoming a parish-clerk, addresses himself to the company in words amounting to these—“Let us pray for the souls of all that have perished in this place.” The pious address of the boatman has a striking effect upon the company: for one or two minutes every one mutters a private prayer, whilst a sailor-boy goes round collecting a few copper coins from the passengers, which are religiously spent in procuring masses for the souls in purgatory. This ceremony being over, the riot is resumed with unabated spirit, till the very point of landing.
I went by land to St. Lucar, a town of some wealth and consequence at the mouth of the Guadalquivir, or Bœtis, where this river is lost in the sea through a channel of more than a mile in breadth. The passage to Seville, of about twenty Spanish leagues up the river, is tedious; but I had often performed it, in early youth, with great pleasure, and I now quite forgot the change which twenty years must have made upon my feelings. No Spanish conveyance is either comfortable or expeditious. The St. Lucar boats are clumsy and heavy, without a single accommodation for passengers. Half of the hold is covered with hatches, but so low, that one cannot stand upright under them. A piece of canvass, loosely let down to the bottom of the boat, is the only partition between the passengers and the sailors. It would be extremely unpleasant for any person, above the lower class, to bear the inconveniences of a mixed company in one of these boats. Fortunately, it is neither difficult nor expensive to obtain the exclusive hire of one. You must submit, however, at the time of embarkation, to the disagreeable circumstance of riding on a man’s shoulders from the water’s edge to a little skiff, which, from the flatness of the shore, lies waiting for the passengers at the distance of fifteen or twenty yards.
The country, on both sides of the river, is for the most part, flat and desolate. The eye roves in vain over vast plains of alluvial ground in search of some marks of human habitation. Herds of black cattle, and large flocks of sheep, are seen on two considerable islands formed by different branches of the river. The fierce Andalusian bulls, kept by themselves in large enclosures, where, with a view to their appearance on the arena, they are made more savage by solitude; are seen straggling here and there down to the brink of the river, tossing their shaggy heads, and pawing the ground on the approach of the boat.
The windings of the river, and the growing shallows, which obstruct its channel, oblige the boats to wait for the tide, except when there is a strong wind from the south. After two tedious days, and two uncomfortable nights, I found myself under the Torre del Oro, a large octagon tower of great antiquity, and generally supposed to have been built by Julius Cæsar, which stands by the mole or quay of the capital of Andalusia, my native, and by me, long deserted town. Townsend will acquaint you with its situation, its general aspect, and the remarkable buildings, which are the boast of the Sevillanos. My task will be confined to the description of such peculiarities of the country as he did not see, or which must have escaped his notice.
The eastern custom of building houses on the four sides of an open area is so general in Andalusia, that, till my first journey to Madrid, I confess, I was perfectly at a loss to conceive a habitable dwelling in any other shape. The houses are generally two stories high, with a gallery, or corredor, which, as the name implies, runs along the four, or at least the three sides of the Pátio, or central square, affording an external communication between the rooms above stairs, and forming a covered walk over the doors of the ground-floor apartments. These two suites of rooms are a counterpart to each other, being alternately inhabited or deserted in the seasons of winter and summer. About the middle of October every house in Seville is in a complete bustle for two or three days. The lower apartments are stripped of their furniture, and every chair and table—nay, the kitchen vestal, with all her laboratory—are ordered off to winter quarters. This change of habitation, together with mats laid over the brick-floors, thicker and warmer than those used in summer, is all the provision against cold, which is made in this country. A flat and open brass pan of about two feet diameter, raised a few inches from the ground by a round wooden frame, on which, those who sit near it, may rest their feet, is used to burn charcoal made of brushwood, which the natives call cisco. The fumes of charcoal are injurious to health; but such is the effect of habit, that the natives are seldom aware of any inconvenience arising from the choking smell of their brasiers.
The