Толкование на Евангелие от Матфея. блаженный Иероним Стридонский
пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут.
Это говорится в соответствии с обычаями (ri-tum) Палестины, где в праздничные дни обыкновенно помазывают головы. Итак, Он учит, чтобы мы во время поста показывали себя радостными и торжествующими. Многие, читая известное слово Псалмопевца: Елей грешника да не умастит главы моей (ср. Пс. 140:5)[67], в противоположность этому говорят, что хорош тот елей, о котором говорится в другом месте: Помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих (Пс. 44:8), и что это повелевается для того, чтобы мы, упражняясь в добродетели, помазывали духовным елеем главнейшую часть (ἡγεμονικόν) сердца нашего.
Стих 21. Ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
Это нужно относить не только к деньгам, но и ко всем вообще страстям [имуществам]. Для прожорливого богом служит его чрево. Итак, он имеет сердце там, где и сокровище [есть сокровище]: сокровище любящего роскошь человека суть изысканные блюда; для ленивого – забавные игры, для любовника – похоть: Всякий находится в рабстве того, что одерживает над ним победу (ср. 2 Пет. 2:19)[68].
Стихи 22 [конец], 23. Если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; если же око твое будет худо, то все тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?
Гноящиеся глаза обыкновенно видят многочисленные светильники, глаз простой и чистый созерцает простое и чистое. Все это он будет переносить и к чувству. В самом деле, подобно тому как тело совершенно погружается во тьму, если глаз не будет прост, и душа будет держать все чувства в непроглядной тьме, если она утратит свое первоначальное сияние. Итак, если находящийся в тебе свет есть тьма, то сколь велика будет самая тьма! Если чувство, которое есть свет, помрачается пороком души, то подумай, какою тьмою будет окутан самый мрак!
Стих 24 [конец]. Не можете служить Богу и маммоне.
На сирском[69] языке маммоной называется богатство. Не можете служить Богу и богатству!
Пусть это слушает скупец, пусть слушает тот, кто носит имя христианина, что он не может одновременно служить богатству и Христу. Впрочем, Он не сказал о том, кто имеет богатства[70], а о том, кто является рабом (servit) богатства. Действительно, кто является рабом богатства, тот как раб сохраняет богатство, а кто сбросил с себя ярмо богатства, тот раздает его как господин.
Стих 25 [начало]. Поэтому Я говорю вам: не будьте обеспокоены в душе своей тем, что будете есть, ни телом своим, во что будете одеваться[71].
В некоторых священных списках прибавлено: И что будете пить. Итак, мы почти совершенно освобождаемся от заботы о том, что природа дала всем и что есть общее у животных, диких зверей и людей. Но нам повелевается, чтобы мы не были озабочены тем, что будем есть, ибо в поте лица своего мы приготовляем себе хлеб: мы должны трудиться, но должны оставить озабоченность. Слова Господа: Не будьте озабочены
67
По Синодальному русскому переводу:
68
По Синодальному русскому переводу:
69
Арамейском. –
70
Богатство.
71
По Синодальному русскому переводу: