Blood diamond. Инна Владимировна Белозерова
Джон.
– Больше, чем вы думаете.
– А мне это даже нравится.
– Не мудрено.
– А по-моему, здесь больше слов, – встрял Бернард, которого очень раздражало то, как его друг пытался флиртовать с этой девушкой. – Простая, как табуретка…
– Что ж, пусть так, – Мэри пожала плечами. – Правда, месье Морель, по себе людей не судят, вы и об этом не забывайте.
– Да как… – он поперхнулся воздухом от возмущения.
– Спокойнее, друзья мои, – повысив голос, попросил Джон, пытаясь примирить этих двоих. – Давайте хотя бы в такси спокойно доедем… А потом уже вы поругаетесь.
Через двадцать минут все трое уже стояли у подъезда одного из старых домов. Джон, надеявшийся на нечто большее, разочарованно обводил взглядом обшарпанный фасад.
– И что же нас ждет там? – со вздохом спросил Джон, переводя взгляд на девушку.
– А теперь самое интересное, – Мэри хитро улыбнулась, – вас звездный час, Джон.
– Я весь внимание.
– В этом доме одна хозяйка – мадам Каруа, вдова. Она сдает здесь квартиры…
– Кажется, вы, мадам, забыли, – встрял Берни, – что мы ограничены в денежных средствах и вообще страдаем от их недостатка.
– Терпение, друг, – она мягко улыбнулась. – Об этом позаботится Джон.
– Не думаю, что ему на голову внезапно свалятся деньги, – фыркнул Морель.
– Я тоже, – Мэри еле заметно кивнула и, повернувшись к Джону, произнесла: – Вы этого не знаете, но мадам Каруа уж очень падка на молодых и красивых людей… Так что, отправляйтесь к ней – и квартира будет вашей. А точнее, нашей.
– Соблазнить какую-то женщину?! – воскликнул Смит. – Почему я?
– Взгляните на месье Мореля – он явно не выглядит прекрасным молодым любовником и вряд ли заинтересует мадам Каруа.
– Мэри, вы сошли с ума!
– А вы видите другой выход? – она снисходительно взглянула на него. И добавила как бы невзначай: – К тому же, она богата…
Джон замолчал. Она была права – это их единственный шанс.
– А что же делать потом, – спросил он, – когда придет время платить? Не думаю, что я смогу мило похлопать ей ресницами и расплатиться с ней этим.
– Вы говорите так, будто собираетесь здесь оставаться, минимум, на месяц. Не забывайте, что мы здесь всего на пару дней.
Джон, взвесив все и тяжело вздохнув, двинулся к подъезду.
Вернулся Смит минут через пятнадцать-двадцать. Вид у него был измученный. Взяв в руки свою сумку, он помог Мэри с ее чемоданом, который, на удивление, оказался легким. Все это проделал он молча.
– Ну что? – спросил Бернард.
– Идемте, я смог договориться. Ты, Берни, – мой товарищ по работе, а наша Мэри – моя сестрица, которая находится в трауре по своему так внезапно умершему мужу.
– И неужели этого вам хватило, чтобы убедить мадам Каруа? – спросила девушка, чувствуя, что Джон чего-то недоговаривает.
– Я сказал, что я – молодой режиссер новой кинокартины, которую буду снимать в Париже, а главные роли