Miscellaneous Writings and Speeches — Volume 1. Томас Бабингтон Маколей

Miscellaneous Writings and Speeches — Volume 1 - Томас Бабингтон Маколей


Скачать книгу
does nothing but game; feast, intrigue, read Greek, and write verses."

      "You know nothing of Caesar. Though he rarely addresses the Senate, he is considered as the finest speaker there, after the Consul. His influence with the multitude is immense. He will serve his rivals in public life as he served me last night at Catiline's. We were playing at the twelve lines. (Duodecim scripta, a game of mixed chance and skill, which seems to have been very fashionable in the higher circles of Rome. The famous lawyer Mucius was renowned for his skill in it.—"Cic. Orat." i. 50.)—Immense stakes. He laughed all the time, chatted with Valeria over his shoulder, kissed her hand between every two moves, and scarcely looked at the board. I thought that I had him. All at once I found my counters driven into the corner. Not a piece to move, by Hercules. It cost me two millions of sesterces. All the Gods and Goddesses confound him for it!"

      "As to Valeria," said Ligarius, "I forgot to ask whether you have heard the news."

      "Not a word. What?"

      "I was told at the baths to-day that Caesar escorted the lady home. Unfortunately old Quintus Lutatius had come back from his villa in Campania, in a whim of jealousy. He was not expected for three days. There was a fine tumult. The old fool called for his sword and his slaves, cursed his wife, and swore that he would cut Caesar's throat."

      "And Caesar?"

      "He laughed, quoted Anacreon, trussed his gown round his left arm, closed with Quintus, flung him down, twisted his sword out of his hand, burst through the attendants, ran a freed-man through the shoulder, and was in the street in an instant."

      "Well done! Here he comes. Good-day, Caius."

      Caesar lifted his head at the salutation. His air of deep abstraction vanished; and he extended a hand to each of the friends.

      "How are you after your last night's exploit?"

      "As well as possible," said Caesar, laughing.

      "In truth we should rather ask how Quintus Lutatius is."

      "He, I understand, is as well as can be expected of a man with a faithless spouse and a broken head. His freed-man is most seriously hurt. Poor fellow! he shall have half of whatever I win to-night. Flaminius, you shall have your revenge at Catiline's."

      "You are very kind. I do not intend to be at Catiline's till I wish to part with my town-house. My villa is gone already."

      "Not at Catiline's, base spirit! You are not of his mind, my gallant Ligarius. Dice, Chian, and the loveliest Greek singing girl that was ever seen. Think of that, Ligarius. By Venus, she almost made me adore her, by telling me that I talked Greek with the most Attic accent that she had heard in Italy."

      "I doubt she will not say the same of me," replied Ligarius. "I am just as able to decipher an obelisk as to read a line of Homer."

      "You barbarous Scythian, who had the care of your education?"

      "An old fool,—a Greek pedant,—a Stoic. He told me that pain was no evil, and flogged me as if he thought so. At last one day, in the middle of a lecture, I set fire to his enormous filthy beard, singed his face, and sent him roaring out of the house. There ended my studies. From that time to this I have had as little to do with Greece as the wine that your poor old friend Lutatius calls his delicious Samian."

      "Well done, Ligarius. I hate a Stoic. I wish Marcus Cato had a beard that you might singe it for him. The fool talked his two hours in the Senate yesterday, without changing a muscle of his face. He looked as savage and as motionless as the mask in which Roscius acted Alecto. I detest everything connected with him."

      "Except his sister, Servilia."

      "True. She is a lovely woman."

      "They say that you have told her so, Caius"

      "So I have."

      "And that she was not angry."

      "What woman is?"

      "Aye—but they say"—

      "No matter what they say. Common fame lies like a Greek rhetorician. You might know so much, Ligarius, without reading the philosophers. But come, I will introduce you to little dark-eyed Zoe."

      "I tell you I can speak no Greek."

      "More shame for you. It is high time that you should begin. You will never have such a charming instructress. Of what was your father thinking when he sent for an old Stoic with a long beard to teach you? There is no language-mistress like a handsome woman. When I was at Athens, I learnt more Greek from a pretty flower-girl in the Peiraeus than from all the Portico and the Academy. She was no Stoic, Heaven knows. But come along to Zoe. I will be your interpreter. Woo her in honest Latin, and I will turn it into elegant Greek between the throws of dice. I can make love and mind my game at once, as Flaminius can tell you.

      "Well, then, to be plain, Caesar, Flaminius has been talking to me about plots, and suspicions, and politicians. I never plagued myself with such things since Sylla's and Marius's days; and then I never could see much difference between the parties. All that I am sure of is, that those who meddle with such affairs are generally stabbed or strangled. And, though I like Greek wine and handsome women, I do not wish to risk my neck for them. Now, tell me as a friend, Caius—is there no danger?"

      "Danger!" repeated Caesar, with a short, fierce, disdainful laugh: "what danger do you apprehend?"

      "That you should best know," said Flaminius; "you are far more intimate with Catiline than I. But I advise you to be cautious. The leading men entertain strong suspicions."

      Caesar drew up his figure from its ordinary state of graceful relaxation into an attitude of commanding dignity, and replied in a voice of which the deep and impassioned melody formed a strange contrast to the humorous and affected tone of his ordinary conversation. "Let them suspect. They suspect because they know what they have deserved. What have they done for Rome?—What for mankind? Ask the citizens—ask the provinces. Have they had any other object than to perpetuate their own exclusive power, and to keep us under the yoke of an oligarchical tyranny, which unites in itself the worst evils of every other system, and combines more than Athenian turbulence with more than Persian despotism?"

      "Good Gods! Caesar. It is not safe for you to speak, or for us to listen to, such things, at such a crisis."

      "Judge for yourselves what you will hear. I will judge for myself what I will speak. I was not twenty years old when I defied Lucius Sylla, surrounded by the spears of legionaries and the daggers of assassins. Do you suppose that I stand in awe of his paltry successors, who have inherited a power which they never could have acquired; who would imitate his proscriptions, though they have never equalled his conquests?"

      "Pompey is almost as little to be trifled with as Sylla. I heard a consular senator say that, in consequence of the present alarming state of affairs, he would probably be recalled from the command assigned to him by the Manilian law."

      "Let him come,—the pupil of Sylla's butcheries,—the gleaner of Lucullus's trophies,—the thief-taker of the Senate."

      "For Heaven's sake, Caius!—if you knew what the Consul said"—

      "Something about himself, no doubt. Pity that such talents should be coupled with such cowardice and coxcombry. He is the finest speaker living,—infinitely superior to what Hortensius was, in his best days;—a charming companion, except when he tells over for the twentieth time all the jokes that he made at Verres's trial. But he is the despicable tool of a despicable party."

      "Your language, Caius, convinces me that the reports which have been circulated are not without foundation. I will venture to prophesy that within a few months the republic will pass through a whole Odyssey of strange adventures."

      "I believe so; an Odyssey, of which Pompey will be the Polyphemus, and Cicero the Siren. I would have the state imitate Ulysses: show no mercy to the former; but contrive, if it can be done, to listen to the enchanting voice of the other, without being seduced by it to destruction."

      "But whom can


Скачать книгу