Могилы, которые я раскапываю. Картер Браун
снова переодеться. До «Сирокко» я добрался без происшествий и спустя полчаса снова стоял перед дверью номера Элиш Хоуп. Я трижды безрезультатно постучал, а потом установил, что дверь, как и в прошлый раз, не заперта. Распахнув ее пошире и выждав несколько секунд, я стремительно влетел в комнату, словно хотел в час пик попасть в вагон нью-йоркской подземки.
На этот раз никто не огрел меня по затылку. В ванной комнате горел свет, дверь в нее была приоткрыта. Я убедился, что в номере никого нет. Это открытие несколько разочаровало меня. Я включил свет, и интерьер комнаты тотчас перестал быть таинственным. Два кресла, маленькая кушетка, письменный стол со стулом, туалетный столик, заставленный косметикой. На кресле рядом с туалетным столиком лежало вечернее платье и какая-то прозрачно-эфемерная тряпица, относящаяся к дамскому белью. Рядом красовались вечерние туфли на высоких каблуках, украшенные блестящими камешками.
Еще в школе я узнал, что кратчайшее расстояние между двумя точками – прямая, поэтому мой взгляд проследовал от кресла прямиком к кровати. Я тут же установил, что этим вечером Элиш Хоуп ни с кем другим из своего номера не уходила. Она все еще находится тут.
Совершенно обнаженная, она лежала лицом вниз на кровати. Я приблизился с недобрым предчувствием.
Для Элиш Хоуп время больше не имело никакого значения. Она была мертва. Кто-то задушил ее. И человек, сделавший это, судя по всему, имел своеобразное чувство юмора. Вокруг шеи был плотно намотан купальник.
Я не мог удержаться от того, чтобы посмотреть на ярлык фирмы. Откровенно говоря, слово «Русалка», красовавшееся на этикетке, не стало неожиданностью.
Я закурил, задумчиво глядя на задушенную красавицу. Внезапно дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ворвались два типа. Они проделали это так спешно, словно опаздывали на вечеринку, где заканчивалась выпивка.
Глава 3
Один из них, худощавый, с угловатым лицом и взглядом человеконенавистника, видимо, сытый по горло общением с представителями рода человеческого, наставил на меня пистолет и прорычал:
– Ну, приятель, скажите, какого дьявола вы это сделали?
– Что именно? – поинтересовался я.
– Что именно?! – Он выпучил глаза. – Меня интересует, какого черта вы задушили эту дамочку?
– А вам не кажется, что вы хотите узнать сразу слишком много? – спросил я вежливо. – Вы приходитесь родственником умершей?
– Я лейтенант Райд, – ответил он холодно. – Отдел по расследованию убийств. А это сержант Келсо. – Он повел пистолетом в сторону своего спутника. – Итак, почему вы ее убили?
– Я появился здесь за пять минут до вашего прихода, приятель, и нашел ее в таком же состоянии, что и вы, – ответил я в полном соответствии с реальными фактами. – А вот с какой стати вы здесь очутились?
Он не посчитал нужным отвечать на мой вопрос.
– Пять минут назад? – Лейтенант Райд оглянулся на сержанта, словно ожидая поддержки. – Келсо, вы меня знаете. Скажите, я вменяемый