Прямая речь: о чем говорят пророки, политики и писатели. Памятные изречения и их переводческие соответствия на английском, казахском и русском языках. Ерлан Искаков
10 сәуір
«Language is a chief characteristic of nationhood – the embodiment, as it were, of the nation’s personality and the closest bond between its people. No nation with a language of its own would willingly abandon it. The peoples of Denmark, Holland, Norway, for example, learn and know well one or more other languages, as we should, of course, for the sake of world communication, commerce and for cultural purposes; but they would never abandon their native language, the language of their ancestors, the language which enshrines all the memories of their past. They know that without it they would sink into an amorphous cosmopolitanism – without a past or a distinguishable future. To avoid such a fate, we of this generation must see to it that our language lives.»
«В достижении задуманного важнейшую роль играет наш национальный язык. Он основной признак государственности, воплощение индивидуальности народа, средство теснейшей связи между его представителями. Ни одна нация, имеющая собственный язык, не откажется от него по своей воле. Народы Дании, Голландии, Норвегии, к примеру, учат и знают один или несколько языков, что надлежит делать и нам, ради международного общения, развития торговли и культуры. Но при этом они не отказываются от языка их предков, который бережно хранит воспоминания их прошлого. Они знают, что без языка потонут в аморфном космополитизме – без прошлого или отчетливо различимого будущего. Чтобы избежать такой судьбы, мы, наше поколение, должны обеспечить выживание ирландского языка».
«Тіл – мемлекеттіліктің негізгі нышаны, елдің төл ерекшелігінің айшықты бейнесі және ел халқын топтастыру құралы. Ешбір ұлт өз тілінен өз еркімен бас тартпайды. Мәселен, Дания, Голландия, Норвегия халқы бір немесе бірнеше тілді үйреніп, меңгерген; халықаралық байланыстарды, сауда мен мәдениетті дамытамыз десек, біз де олар сияқты болуымыз қажет. Бірақ, байқасаңыз, олар өз ана тілінен – елдің өткен-кеткені туралы естеліктерді қастерлеп сақтаған ата-бабаларының тілінен ешқашан бас тартқан емес. Олар тілінен айырылса, өткені мен болашағы бұлыңғыр, өзіндік түр-тұрпаты, бет-бейнесі жоқ космополитизм құрбаны болатынын біледі. Мұндай тағдырға тап болмау үшін біздің ұрпақ ирланд тілін сақтап қалуға жағдай жасауы керек». [И.Е.]
Мартин Лютер Кинг
«У меня есть мечта».
28 августа 1963 г.
Martin Luther King, Jr.
I Have a Dream.
28 August 1963
Мартин Лютер Кинг.
«Менің арманым бар»
1963 жылғы 28 тамыз
«Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God’s children.»
«Настало время выйти из темной долины сегрегации и вступить на залитый солнцем путь расовой справедливости. Настало время вывести нашу нацию из зыбучих песков расовой несправедливости к твердой скале братства. Настало время открыть двери возможностей всем Божьим детям».
«Сегрегацияның елсіз қараңғы алқабынан шығып, күн нұрын төккен нәсілдік теңдік жолына түсетін уақыт келді. Нәсілдік әділетсіздік бойлаған сусыма топырақтан көтеріліп, мызғымас биік құздай бауырластық құратын кез келді. Құдай жаратқан адам баласының бәріне бірдей тең мүмкіндіктер туатын кез келді». [И.Е.]
* * *
«Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.»
«Давайте не будем стремиться утолить нашу жажду свободы, вкушая из чаши горечи и ненависти. Мы должны всегда вести нашу борьбу с благородных позиций достоинства и дисциплины. Мы