Porcelain. Dillon Edward

Porcelain - Dillon Edward


Скачать книгу
I have pointed out, these types did not entirely replace one another, for the earlier forms continued to be made by the side of the later.

      One of our principal difficulties in discussing the early wares of China is to reconcile and co-ordinate the various types described in old Chinese books with the few specimens surviving at the present day. Of these scanty examples we can point to scarcely any in public collections; the rare pieces that have been brought from China are in the hands of private collectors in England, France, and America. In the Chinese authorities we find as early as the tenth century references to porcelain which was ‘blue as the sky, brilliant as a mirror, thin as paper, and as sonorous as a piece of jade’; an emperor who reigned just before the accession of the Sung dynasty (960 A.D.) demanded that the porcelain made for him should be ‘of the azure tint of the sky after rain, as it appears in the interval between the clouds.’ Compare with these descriptions the thick paste, barely translucent, the heavy irregular glaze, greyish white to celadon or pale blue, of the few specimens of undoubted antiquity that have survived to our day. How can we reconcile the tradition with the material evidence? Two explanations have been given of the discrepancy. According to one theory, all the more delicate and fragile pieces have disappeared ‘under the hands of time’ (or shall we say more definitely under those of endless generations of housemaids?), only the heavy, solid specimens surviving. The other theory is simpler: it is that the writers of the books are apt to fall into exaggeration when speaking of any matter that has the sanction of age—that, not to mince matters, they are as a class great liars; and this is a point of view that commends itself to those who have any acquaintance with Chinese literature.28

      We have now, however, one source of information for these early wares upon which, although it is in a measure a literary source, we can place greater reliance. This is nothing less than an illustrated list, a catalogue raisonné, of famous specimens of porcelain, drawn up by a distinguished Chinese art connoisseur and collector as long ago as the end of the sixteenth century. In this manuscript there were more than eighty coloured reproductions of pieces, both from the author’s own collection and from those of his friends. The work came from the library of a Chinese prince of high rank, and it was purchased in Pekin by Dr. Bushell some twenty years ago. Since then this valuable document has perished in a fire at a London warehouse, where it had been deposited, but not before the illustrations had been copied by a Chinese artist and its owner had made a careful translation and analysis of its contents.29 The writer, Hsiang-yuan-pien, better known as Tzu-ching, after giving a brief sketch of the early history of ceramics in his country, exclaims apologetically: ‘I have acquired a morbid taste for pot-sherds. I delight in buying choice specimens of Sung, Yuan, and Ming ware, and exhibiting them in equal rank with the bells, urns, and sacrificial wine-vessels of bronze dating from the three ancient dynasties, from the Chin and the Han’ (2250 B.C. to 220 A.D.)—that is to say, in placing them in the same rank as antiquities that are acknowledged to be worthy of the attention of the scholar. Porcelain at that time, we see, had hardly established its claim to so dignified a position; hence the apologetic tone. After telling us how with the advice of a few intimate friends he had selected choice specimens, which he then copied in colour and carefully described, Tzu-ching concludes with these words: ‘Say not that my hair is scant and sparse, and yet I make what is only fit for a child’s toy.’ This appeal is evidently addressed to the Lord Macaulays of his day.30

      The first point to notice in this catalogue is that more than half of the objects described are attributed to the Sung period (960-1279 A.D.), that is to say, they were at least three hundred years old at the time when Tzu-ching wrote. The Sung dynasty, we must bear in mind, was above all remembered as a period of great wealth and material prosperity. Less warlike than the Tang which preceded it, the arts were cultivated at the court of the pleasure-loving emperors who had their capital during the earlier time at Kai-feng Fu (in the north of Honan, near to the great bend of the Hoang-ho). When driven south by the advance of the more warlike Mongols they retired to Hangchow, the Kinsay of which Marco Polo has such wonderful tales to relate. In these early days there was no great centre for the manufacture of porcelain; it was made in many widely separated districts, so that the classification of these early wares is, in a measure, a geographical one. At King-te-chen, at least in the later Sung period, they were already making porcelain, but for court use only, it would appear, for at that time the factory was a strict imperial preserve, and its wares did not come into the market.

      As to the still older wares, those of Ch’ai and of Ju, which generally hold the place of honour in Chinese lists, it was of the first that the emperor spoke when he commanded that pieces intended for his own use should be clear as the sky after rain; but no specimen of this porcelain was extant even in Ming times. Its place, it would seem, was taken by the Ju Yao (the word yao is about equivalent to our term ‘ware’), which, like the Ch’ai, came from the province of Honan. This ware also is now practically extinct; Tzu-ching, however, claims to have possessed some specimens, and of these he gives more than one illustration. The glaze was thick and like melted lard (a comparison often made by the Chinese), and varied in colour from a clair-de-lune to a brighter tint of blue. The name Ju, we may add, is often applied to more modern glazes which resemble the old ones in colour and thickness.

      The name Kuan yao, which means ‘official’ or ‘imperial’ porcelain, has been the cause of much confusion; the term has been applied to any ware made for imperial use. That of the Sung dynasty was made in the immediate neighbourhood of the imperial court, first at Kai-feng Fu and later at Hangchow. In its more strict use the term Kuan yao is applied to pieces generally of archaic form, to censers ornamented with grotesque heads of monstrous animals, and to wares of other shapes copied from old ritual bronzes. The glaze varies in colour from emerald green to greyish green and clair-de-lune, it is generally crackled, the cracks forming large ‘crab-claw’ divisions. Other kinds are described as white and very thin, but of these, perhaps for one of the reasons given above, no examples have survived to our day.

      Lung-chuan yao and Ko yao. It will be convenient to class together these two most important types of Chinese porcelain. At the present day these names are applied in China to some comparatively common varieties of porcelain, not necessarily of any great age. But more strictly Lung-chuan yao is the term used by the Chinese for the heavy celadon pieces, whether dating from Sung or from Ming times, which were the first kinds of porcelain to become a regular article of export; while the word Ko yao is used as a general name for many kinds of crackle ware, which may vary in colour from white to a full celadon. In a more restricted sense it includes only the early pieces with a greyish white glaze and well-marked crackles.

      Lung-chuan ware was made during Sung times at a town of that name in the province of Chekiang, situated about halfway between the Poyang lake and the coast. In Ming times the kilns were removed to the adjacent provincial capital, Chu-chou Fu, nearer to the coast. This was probably the ware that Marco Polo saw when passing through the town of Tingui. It was largely exported from the ports of Zaitun and Kinsay. It will, however, be better to defer the discussion of this thorny question to a later chapter, when we shall have something to say about the way in which the knowledge of Chinese porcelain was spread through the Mohammedan and Christian west. It will be enough for the present to mention that the Lung-chuan ware was the original type and always remained one of the principal sources of the Martabani celadon so prized in early Saracen times.

      As this is the first time that we come across celadon ware,31 we may mention that we use the term in the older and narrower sense for a greyish sea-green colour tending at times to blue. The name is, however, sometimes made to cover nearly the whole range of monochrome glazes. It is the Ching-tsu32 of the Chinese and the Sei-ji of the Japanese.

      The true Lung-chuan celadon of Sung times was, however, of a more pronounced grass-green colour. But we are concerned rather with the later celadon made at Chu-chou Fu during the Ming period. For it is to this time that we must refer most of the heavy dishes and bowls, often fluted or moulded in low relief with a floral design of peony or lotus flowers, or again with plaited patterns surrounding a fish or dragon which occupies the


Скачать книгу

<p>28</p>

The wild statements as to the transparency, above all, of the Sung and even the Tang porcelain may, however, appear to receive some confirmation from the reports of the old Arab travellers. But how much credence we can give to these authorities may be gleaned from a description of the fayence of Egypt, by a Persian traveller of the eleventh century. ‘This ware of Misr,’ he says, ‘is so fine and diaphanous that the hand may be seen through it when it is applied to the side of the vessel.’ He is speaking not of porcelain, but of a silicious glazed earthenware!

<p>29</p>

Pekin Oriental Society, 1886; see also Bushell’s Ceramic Art, p. 132 seq.

<p>30</p>

See the passage in his History (chapter ix.) where this stern censor, referring to the passion for collecting china, rebukes the ‘frivolous and inelegant fashion’ for ‘these grotesque baubles.’

<p>31</p>

The name Céladon first occurs in the Astrée, the once famous novel of Honoré D’Urfé. When later in the seventeenth century Céladon, the courtier-shepherd, was introduced on the stage, he appeared in a costume of greyish green, which became the fashionable colour of the time, and his name was transferred to the Chinese porcelain with a glaze of very similar colour, which was first introduced into France about that period.

<p>32</p>

Julien translated the word ching as blue, an unfortunate rendering in this case, which has been the cause of much confusion. He was so far justified in this, in that the same word is used by the Chinese for the cobalt blue of our ‘blue and white,’ while it was not applied by them to a pronounced green tint.