Хулиганский роман (в одном очень длинном письме про совсем краткую жизнь). Сергей Николаевич Огольцов
часть – плод коллективного труда бригады из автора и читателя.
Благодарю за сотрудничество, с вами приятно было поработать.
Ну, а дальше решайте сами – стóит ли выплывать за буйки этого, типа, предисловия, потому как поди знай куда заволочит течением…
За последствия не отвечаю, а кто не спрятался и гребёт дальше – я не виноват.
~ ~ ~
Эпиграф:
оно – конечно,
хотя, шо ж,
а чуть шо,
так сразу,
и – ага!.
Владимир Шерудило
~ ~ ~ письмена по бересте
Варанда …
Набор звуков…
Да и сама она отсюда только слышится.
Журчит нестройным гулом, бугрится струями, упираясь в тупые лбы, или в макушки, валунов и – плещет дальше: из века в век; постукивая – ни в такт, ни в лад – на перекатах галькой…
И давно это с ней?
Для тебя – всегда.
«Народы пришли – народы ушли», как втолковывал своим верблюдам великий и мудрый Абу-Лала, а она всё течёт себе, как и текла…
Горные реки не меняют русла, разве что только названия. Среди охотников каменного века её, как пить дать, по-другому звали.
Всё течёт, всё изменяется, даже имена…
И, с учётом текучести забредающих на её берега кадров, неизвестно кого круче крутят перемены течения.
Так что я не первый кадр на этом её берегу, и не последний…
И что же оно такое – этот текуче-переменчивый я?
Такая же струя, лишь обезвожено расплющенная о данный миг. Распят поперёк той самой джойсовой дыры, через которую будущее ссыпается в былое.
Эстафетный трубопровод от сопливого несмышлёныша к бессильно гневливому старикашке, между которыми общего – всего лишь это слово «я».
Ну, и, конечно, в промежутке между ними – я, застигнутый текущим мигом на берегу Варанды.
“ O, water! We be of one blood – thou and me!..
…опаньки! И это вот что это только что было? Выпендрёж начитанным багажом? Сильно умный, да?
…дак, при нонешних раскладах глобальной коньюктуры, только лишь ленивый и не осилит хотя б чёвой-то-там-нибудь да шпрехнуть аглицким манером.
…так что уймись, и не вымахуйся дежурными цитатами – они здесь абсолютно пóфиг и времени, что тормознулось вокруг этой палатки, и сумеркам по ту сторону нейлонотканой стенки, которым ещё ползти и ползти покуда обернутся в густую темень ночи.
…занялся б ты, лучше, делом – всё равно ведь сна ни в одном глазу – вот и принялся б за письмо обещанное дочери. Ты же слово давал…
…только, пожалуйста, поменьше циклись на растеканиях цитатами по древу…
Здравствуй, Лиляна
( … куда милозвучнее, чем Варанда, а?..
…заткни поддувало и дело делай…)
Вот и начинаю письмо обещанное тебе при нашей встрече…
Зачем? Объяснить – оправдаться?
Объяснить можно что угодно – переделать