Гедда Габлер (пьесы). Генрик Ибсен
Томаса Остермайера. А в том, что драматургия Хенрика Ибсена в любом случае еще долго будет востребована и актуальна, сомневаться не приходится.
Враг народа
Пьеса в пяти действиях
1882
Действующие лица
Д о к т о р Т о м а с С т о к м а н, курортный врач.
К а т р и н а С т о к м а н, его жена.
П е т р а, их дочь, учительница.
Э й л и ф и М о р т е н, их сыновья, 13 и 10 лет.
П е т е р С т о к м а н, старший брат доктора, фогт, т. е. влиятельный чиновник высокого ранга, совмещающий обязанности начальника полиции, председателя суда и Правления курорта и т. д.
М о р т е н Х и и л ь, кожевник, приемный отец Катрины Стокман.
Х о в с т а д, редактор «Народного вестника».
Б и л л и н г, сотрудник этой газеты.
К а п и т а н Х о р с т е р.
А с л а к с е н, владелец типографии.
Участники собрания горожан: м у ж ч и н ы всех сословий, несколько ж е н щ и н и г р у п п а ш к о л ь н и к о в.
Действие происходит в приморском городе на юге Норвегии.
Действие первое
Вечер в гостиной доктора, отделанной и обставленной скромно, но уютно и продуманно. Справа две двери: дальняя ведет в прихожую, ближняя – в кабинет доктора. Слева, прямо напротив двери в прихожую, дверь в остальные помещения дома. По той же стене в середине изразцовая печь, ближе к авансцене – диван, над ним зеркало; рядом с диваном овальный столик под гобеленовой скатертью. На столе горит лампа с абажуром. В глубине сцены открыта дверь в столовую, где виден стол, накрытый для ужина; на нем тоже горит лампа.
За столом сидит Б и л л и н г с повязанной под подбородком салфеткой. Рядом стоит К а т р и н а С т о к м а н и протягивает ему блюдо с большим куском говяжьей вырезки. Больше никого за столом нет, на нем царит беспорядок, как после окончания трапезы.
К а т р и н а С т о к м а н. Вы опоздали на целый час, господин Биллинг, так что уж извините, все остыло.
Б и л л и н г (с полным ртом). Да все прямо очень вкусно – прямо бесподобно.
К а т р и н а. Вы ведь знаете: Стокман садится за стол строго по часам.
Б и л л и н г. Да все в порядке. Мне так даже вкуснее: ешь себе один, никто не мешает.
К а т р и н а. Ну, лишь бы вам было вкусно… (Прислушивается к звукам в прихожей.) Кажется, там еще Ховстад пришел.
Б и л л и н г. Может быть.
Входит ф о г т в пальто и форменной фуражке, с тростью в руке.
Ф о г т. Мое почтение, невестка.
К а т р и н а (выходит в гостиную). Вот так так – это вы?! Вечер добрый. Как хорошо, что заглянули к нам.
Ф о г т. Шел мимо и решил… (Бросает взгляд в столовую.) О, да у вас, вижу, званый вечер.
К а т р и н а (как будто смутившись). Нет, нет, что вы, это так просто. (Торопливо.) Не хотите ли присесть к столу, перекусить?
Ф о г т. Я? Нет, благодарю покорно. Горячее на ночь? Боже сохрани, это не для моего пищеварения.
К