Гедда Габлер (пьесы). Генрик Ибсен
р С т о к м а н. Да, да, вы кругом правы, но все-таки придержите статью. Я потом объясню, в чем дело.
В гостиную входит П е т р а, в пальто, шляпке и с тетрадками под мышкой.
П е т р а. Добрый вечер.
Д о к т о р С т о к м а н. Петра, ты пришла? Добрый вечер!
Все здороваются. Петра кладет верхнюю одежду и тетрадки на стул у двери.
П е т р а. Пока я там надрываюсь на работе, некоторые тут гуляют вовсю.
Д о к т о р С т о к м а н. Давай включайся скорее!
Б и л л и н г. Сделать вам стаканчик?
П е т р а (идет к столу). Спасибо, я сама; у вас слишком забористый выходит. Да, папа, у меня для тебя письмо. (Идет к стулу, на котором лежат ее вещи.)
Д о к т о р С т о к м а н. Письмо? От кого?
П е т р а (роется в карманах пальто). Я, когда выходила, встретила почтальона…
Д о к т о р С т о к м а н (встает и идет к ней). И ты не отдала мне письмо сразу?!
П е т р а. Честное слово, у меня уже не было времени возвращаться, чтобы отдать. Вот оно.
Д о к т о р С т о к м а н (хватает письмо). Посмотрим, посмотрим, девочка моя. (Читает адрес отправителя.) Так и есть!
К а т р и н а. Это то письмо, которого ты так ждал, Томас?
Д о к т о р С т о к м а н. Оно самое. Все, я пошел к себе. Катрина, в кабинете опять лампы нет, да? И где мне взять свечу?!
К а т р и н а. Лампа горит у тебя на столе, Томас.
Д о к т о р С т о к м а н. Хорошо, хорошо. Прошу ненадолго простить меня. (Уходит в кабинет.)
П е т р а. Мама, а что случилось?
К а т р и н а. Не знаю. Но в последние дни он каждые пять минут спрашивает, не приходил ли почтальон.
Б и л л и н г. Возможно, иногородний пациент.
П е т р а. Бедный папа, он набирает себе слишком много дел. (Смешивает себе тодди.) О, вот это будет вкусно!
Х о в с т а д. Вы сегодня опять преподавали в вечерней школе?
П е т р а (отпивает глоточек). Два часа.
Б и л л и н г. И четыре часа утром в пансионе?
П е т р а (садится за стол). Пять.
К а т р и н а. А вечером еще будешь проверять тетрадки, как я вижу.
П е т р а. Да, целую стопку.
Х о р с т е р. Похоже, вы тоже набираете себе слишком много дел.
П е т р а. Да. Но это хорошо. Мне нравится приятная усталость от работы.
Б и л л и н г. Вам она нравится?
П е т р а. Да, потому что тогда спится отлично.
М о р т е н. Получается, ты страшная грешница, Петра.
П е т р а. Грешница?
М о р т е н. Ага, раз ты так много работаешь. Господин Рёрлунд говорит, что работа – наказание за наши грехи.
Э й л и ф (фыркает). А ты и поверил, дурень!
К а т р и н а. Эйлиф, прекрати.
Б и л л и н г (хохочет). Здорово!
Х о в с т а д. Мортен, а ты не хотел бы работать так же много?
М о р т е н. Нет, не хотел бы.
Х о в с т а д. Кем же ты тогда хочешь стать?
М о р т е н. Вообще-то я хотел бы стать викингом.
Э й л и ф. Тогда тебе надо быть язычником.
М о р т е н. Ну и что, могу и язычником стать.
Б и л л и н г. Согласен, Мортен. Я всегда говорю то же самое.
К а т р и н а (делает ему знаки). Нет, господин Биллинг, конечно же вы так не говорите.
Б