Чужой жизни – нет. Марина Цветаева
id="n_22">
22
Здесь: изящный (фр.).
23
«Почему» (нем.). Фортепьянное произведение Р. Шумана из цикла «Фантастические пьесы».
24
Тождественностью (фр.).
25
Успокоительные (фр.).
26
Графин, сверкание (нем.).
27
Ну-ка, лис, верни поживу,
Брось гуся живьем! (2 раза)
А не то охотник живо
Громыхнет ружьем! (2 раза) (Пер. с нем. А. Парина).
28
Черт (нем.).
29
Речь идет о политэмигранте Владимире Александровиче Кобылянском. «Тигром» его прозвала Марина Цветаева.
30
Но что с тобой? Ты совсем бледная! Да что с тобой? (фр.).
31
Это Он (фр.).
32
«Черный Петер» (нем.).
33
Святой Антоний Падуанский, отыщи мне то, что я потеряла (фр.).
34
Но, маленькая славянка, это же одно из самых обычных искушений дьявола! (фр.)
35
Обычное (фр.).
36
Слова А. Блока из стихотворения «О нет, не расколдуешь сердца ты…»
37
Народное наименование черта. – Примеч. М. Цветаевой.
38
«Ангел и грубиян» (нем.).
39
И даже шапочки не снял (нем.).
40
Ни пламя, ни угли
Не жгут горячей,
Чем тайная страсть,
Что храню от людей. – Пер. с нем. А. Парина.
41
Ни гвоздика, ни роза
Не столь хороши,
Как льнущие друг к другу
Две любящих души. – Пер. с нем. А. Парина.
42
Вставь мне зеркало
В сердце… (нем.)
43
Чтобы ты могла видеть,
Как искренно мое чувство (нем.).
44
Король жил в Фуле дальной,
И кубок золотой
Хранил он, дар прощальный,
Возлюбленной одной. – Пер. с нем. Б. Пастернака.
45
На горах легли в могилы,
Кто резвился по лугам.
Пастушонок, отрок милый,
И тебя оплачут там. — Пер. с нем. А. Парина.
46
Божественной гордыней (фр.).
47
Поверженным (фр.).
48
До смерти мы верны Тебе сердцами,
До смерти Ты для нас господь и царь,
Ты призываешь под святое знамя –
Погибнем, охраняя Твой алтарь… – (Пер. с фр. А. Парина).
49
Не снисхожу (фр.).
50
Прекрасная глыба мрамора лежит, вдавленная в мостовую. Человек заурядный проходит поверху и вдавливает ее еще глубже. Благородное сердце извлекает глыбу из земли, очищает ее и создает изваяние, которое живет вечно. Будьте ваятелем собственной души, маленькая Славянка… (фр.)
51
Пушкин