Notes to Shakespeare, Volume III: The Tragedies. Samuel Johnson

Notes to Shakespeare, Volume III: The Tragedies - Samuel Johnson


Скачать книгу
a prize. The sense therefore is, Let Fate, that has foredoom'd the exaltation of the sons of Banquo, enter the lists against me, with the utmost animosity, in defence of its own decrees, which I will endeavour to invalidate, whatever be the danger. [Johnson quotes Warburton's note] After the former explication, Dr. Warburton was desirous to seem to do something; and he has therefore made Fate the marshal, whom I had made the champion, and has left Macbeth to enter the lists without an opponent.

      III.i.88 (462,9) Are you so gospell'd] Are you of that degree of precise virtue? Gospeller was a name of contempt given by the Papists to the Lollards, the puritans of early times, and the precursors of protestantism.

      III.i.94 (463,1) Showghes] Showghes are probably what we now call shocks, demi-wolves, lyciscae; dogs bred between wolves and dogs. (1773)

      III.i.95 (463,2) the valued file] In this speech the word file occurs twice, and seems in both places to have a meaning different from its present use. The expression, valued file, evidently means, a list or catalogue of value. A station in the file, and not in the worst rank, may mean, a place in the list of manhood, and not in the lowest place. But file seems rather to mean in this place, a post of honour; the first rank, in opposition to the last; a meaning which I have not observed in any other place. (1773)

      III.i.112 (465,2) So weary with disasters, tug'd with fortune] Tug'd with fortune may be, tug'd or worried by fortune.

      III.i.130 (465,4) Acquaint you with the perfect spy o' the time] What is meant by the spy of the time, it will be found difficult to explain; and therefore sense will be cheaply gained by a slight alteration.—Macbeth is assuring the assassins that they shall not want directions to find Banquo, and therefore says,

      I will

      Acquaint you with a perfect spy o' the time.

      Accordingly a third murderer joins them afterwards at the place of action.

      Perfect is well instructed, or well informed, as in this play,

      Though in your state of honour I am perfect.

      though I am well acquainted with your quality and rank. [Warburton explained this as "the critical juncture"] How the critical juncture is the spy o' the time I know not, but I think my own conjecture right.

      III.ii.38 (467,1) nature's copy's not eternal] The copy, the lease, by which they hold their lives from nature, has its time of termination limited.

      III.iii.1 (469,6) But who did bid thee join with us?] The meaning of this abrupt dialogue is this. The perfect spy, mentioned by Macbeth in the foregoing scene, has, before they enter upon the stage, given them the directions which were promised at the time of their agreement; yet one of the murderers suborned suspects him of intending to betray them; the other observes, that, by his exact knowledge of what they were to do, he appears to be employed by Macbeth, and needs not be mistrusted.

      III.iv.1 (470,9) You know your own degrees, sit down: at first,/And last the hearty welcome] As this passage stands [sit down:/At first and last], not only the numbers are very imperfect, but the sense, if any can be found, weak and contemptible. The numbers will be improved by reading,

      —sit down at first,

      And last a hearty welcome.

      But for last should then be written next. I believe the true reading is,

      You know your own degrees, sit down.—To first

      And last the hearty welcome.

      All of whatever degree, from the highest to the lowest, may be assured that their visit is well received.

      III.iv.14 (471,1) 'Tis better thee without, than he within] The sense requires that this passage should be read thus:

      'Tis better thee without, than him within.

      That is, I am better pleased that the blood of Banquo should be on thy face than in his body.

      The authour might mean, It is better that Banquo's blood were on thy face, than he in this room. Expressions thus imperfect are common in his works.

      III.iv.33 (472,2) the feast is sold] The meaning is,—That which ia not given cheerfully, cannot be called a gift, it is something that must be paid for. (1773)

      III.iv.57 (473,3) extend his passion] Prolong his suffering; make his fit longer.

      III.iv.60 (473,4) O proper stuff!] This speech is rather too long for the circumstances in which it is spoken. It had begun better at, Shame itself!

      III.iv.63 (473,5)

      Oh, these flaws, and starts,

      (Impostors to true fear,) would well become

      A woman's story at a winter's fire,

      Authoriz'd by her grandam]

      Flaws, are sudden gusts. The authour perhaps wrote,

      —Those flaws and starts,

      Impostures true to fear would well become;

      A woman's story,—

      These symptoms of terrour and amazement might better become impostures true only to fear, might become a coward at the recital of such falsehoods as no man could credit, whose understanding was not weaken'd by his terrours; tales told by a woman over a fire on the authority of her grandam.

      III.iv.76 (474,6) Ere human statute purg'd the gentle weal] The gentle weal, is, the peaceable community, the state made quiet and safe by human statutes.

      Mollia securae peragebant otia gentes.

      III.iv.92 (475,7) And all to all] I once thought it should be hail to all, but I now think that the present reading is right.

      III.iv.105 (475,8) If trembling I inhabit] This is the original reading, which Mr. Pope changed to inhibit, which inhibit Dr. Warburton interprets refuse. The old reading may stand, at least as well as the emendation. Suppose we read,

      If trembling I evade it.

      III.iv.110 (476,9) Can such things be,/And overcome us, like a summer's cloud,/Without our special wonder?] [W: Can't] The alteration is introduced by a misinterpretation. The meaning is not that these things are like a summer-cloud, but can such wonders as these pass over us without wonder, as a casual summer cloud passes over us.

      III.iv.112 (477,1) You make me strange/Even to the disposition that I owe] You produce in me an alienation of mind, which is probably the expression which our author intended to paraphrase.

      III.iv.124 (477,2) Augurs, and understood relations] By the word relation is understood the connection of effects with causes; to understand relations as an angur, is to know how these things relate to each other, which have no visible combination or dependence.

      III.iv.141 (479,5) You lack the season of all natures, sleep] I take the meaning to be, you want sleep, which seasons, or gives the relish to all nature. Indiget somni vitae condimenti.

      III.v.24 (480,8) vaporous drop, profound] That is, a drop that has profound, deep, or hidden qualities.

      III.v.26 (480,9) slights] Arts; subtle practices.

      III.vi (481,1) Enter Lenox, and another Lord] As this tragedy, like the rest of Shakespeare's, is perhaps overstocked with personages, it is not easy to assign a reason why a nameless character should be introduced here, since nothing is said that might not with equal propriety have been put into the mouth of any other disaffected man. I believe therefore that in the original copy it was written with a very common form of contraction Lenox and An. for which the transcriber, instead of Lenox and Angus, set down Lenox and another


Скачать книгу