Бабочка. Марина Эльденберт
Наши взгляды встретились, и я увидела, как расширились его глаза. Он смотрел так, словно узнал меня.
Глава 6
В кабинете декана
Это длится мгновение, и я даже не успеваю удивиться. Парня дергают за капюшон и толкают вперед, зрительный контакт рвется.
– Пошел!
– Нисса! – Голос мужчины звучит со стороны кабинета, и я не сразу понимаю, что он обращается ко мне. Все потому, что смотрю в сторону арестованного и политари, которые ведут его по коридору, но он даже не пытается обернуться. – Нисса!
Последнее звучит уже раздраженно, и я поворачиваюсь к мужчине, стоящему у открытой двери.
– Мне кажется или у вас пропала сестра?
Киваю и прохожу внутрь: здесь гораздо теплее, чем снаружи, а стены выглядят более-менее сносно. В остальном это обычный рабочий кабинет, за исключением голографической доски, на которой мигает карта западной дуги Пятнадцатого круга. Светящиеся точки передвигаются по улицам, петляют между домов (видимо, наряды политари).
Мужчина резко дергает верхний ящик стола, так что чудом не срывает его с доводчика, а после кивает мне на диван. Видавший виды, с потрескавшейся кожей, этот диван стоит у дальней стены под портретом основателя Ландорхорна, пафосная надпись «Клянусь служить и защищать» занимает всю стену наряду с дипломами, особая полочка выделена под награды. Дж. К. Ронгс, успеваю прочесть я, перед тем как мужчина подходит ко мне. Оказывается, он уже закурил, и едкий дым проникает мне в легкие, вызывая желание зажать нос.
– Так, – говорит он и жестом указывает на диван, но я не сажусь. Потому что не представляю, зачем мне садиться на диван, если заявление удобно заполнять за столом.
Кажется, он понимает ход моих мыслей, потому что раздраженно хмурится и затягивается еще глубже, выпуская кольца вонючего дыма.
– Вы говорите, у вас пропала сестра, нисса…
– Мэйс. Вирна Мэйс.
– Вирна, – повторяет он мое имя, прищурившись, и мне едхово не нравится его взгляд, потому что мужчина смотрит мне не в глаза, а куда-то в район выбившейся из заколотых волос пряди, упавшей на грудь. – Тебе уже объяснили, что мы начинаем розыск совершеннолетних не раньше чем через неделю после исчезновения?
– Объяснили, но моя сестра никогда не…
– Понимаю. – Он перебивает меня раньше, чем я успеваю договорить. – Загруженность у нас сейчас по самую макушку. Ну, вы видели, что творится.
Политари кивает в сторону закрытой двери, и я киваю в ответ. В холле действительно головастика негде кинуть, и это притом что сейчас раннее утро.
Я смотрю на него, понимая, что должна думать о Лэйси, но думаю о том странном парне, о ныряльщике, которого уже не ждет ничего хорошего, и вспоминаю его взгляд. Почему он так на меня смотрел?
– Ваша сестра не могла исчезнуть без серьезной причины, я правильно понимаю?
– Да. – Стряхивая наваждение, снова смотрю на стол. – Так вы примете у меня заявление?
– Заявление, – эхом повторяет он и продолжает смотреть на мою грудь. – В качестве