Во всем виновата книга – 2. Элизабет Джордж
фунты для обменников в главных аэропортах Нью-Йорка.
– Целый фургон бесполезных денег!
– Во-во! Новенькие, хрустящие банкноты для туристов.
– Какой облом!
– Кому ты это говоришь? Гритти взбесился, наехал на Буча. Дошло до стрельбы, и наш босс словил маслину. Прикинули мы, что один мокряк Гритти не успокоит, и двинули из города.
– Вы – это ты, Джордж и Мертл? – В ожидании развязки Таня была само терпение.
– Мертл вспомнила, что в Покетауне Роберт жихтарит, и вот мы здесь.
– С фунтами?
– С фунтами. Я надеялся, что они нам пригодятся. И правда, вскоре Роберт рюхнул, как с ними быть.
– Поездки в Англию? Умно.
– Двадцать – тридцать тысяч зараз. Часть лавешек обменивали на баксы, часть расходовали на месте. Помаленьку – банкноты-то свежие, номера идут подряд.
– Потому вы и назвались «друзьями Англии»? Как остроумно! – Таня захлопала в ладоши. – Эдвард, ты гений! И что, все потратили?
– Больше половины осталось.
– И у кого же эти денежки хранятся?
– Да здесь они зажуканы, в сейфаке. Мы потому и не хотим, чтобы закрылась лавочка.
– Не нашла я тут никакого сейфа, – произнесла Таня так отстраненно, словно обращалась не к Эдварду, а к неликвидному экземпляру Джейн Остин. – Что ты мне голову морочишь?
Он лишь улыбнулся.
– Здесь – это где? В подсобке?
Эдвард погрозил ей пальцем, как капризному ребенку:
– Секрет.
Он что, издевается?! Таня давно убедилась, что ни в магазине, ни в жилых комнатах нет никакого сейфа. Всю наличность Роберт держал в кассе. Слишком мало ее было, чтобы тратиться на сейф.
Она сосредоточилась и вперила в Эдварда испепеляющий взгляд:
– Поиграть решил, да? Ладно, давай так: ты откроешь свой секрет, а я – свой.
– К-кой скрт? – спросил Эдвард, кренясь и хватаясь за подлокотники кресла.
– Гадкий мальчишка! Не притворяйся, будто тебе неинтересно.
Перед Таней разыгралась сцена борьбы буйной похоти с реальностью, и первая взяла верх.
– Только это должен быть козырный секрет, – проговорил Эдвард.
– Согласна. Но надо подняться наверх, в спальню.
– Ух ты! – Мужчина заерзал в кресле, словно ему вдруг стало тесно. – Это что, приглашение?
Помедлив, Таня кивнула.
Эдвард огладил усики большим и указательным пальцами и глубоко, с дрожью, вздохнул:
– Сейф рядом с тобой. Можешь коленкой дотронуться.
Таня опустила взгляд:
– Да иди ты!
– «Британская эн… энц…» – Ему не удавалось выговорить.
– «Британская энциклопедия»?
– Средние пять томов. Фальшивые обложки.
Таня склонилась и осмотрела корешки больших книг, занимавших всю нижнюю секцию стеллажа. Выблекшие буквы, истрепанная ткань – обложки как обложки.
– Девятьсот одиннадцатого года, – подсказал Эдвард. – Зеленая. Нажми на золотую фигулю сверху – увидишь.
Большим пальцем Таня надавила