Следы на песке. Андреа Камиллери

Следы на песке - Андреа Камиллери


Скачать книгу
будем делать? Заявим на них в службу защиты животных? – спросил Фацио, садясь в машину.

      – Думаешь, за этим ничего не стоит?

      – Нет, не думаю. Просто решил сострить.

      – По-моему, смешного тут мало. Почему они это сделали?

      Лицо Фацио выражало сомнение:

      – Возможно, это месть владельцу, комиссар.

      – Возможно. И все?

      – Нет. Есть еще одна версия, более вероятная. Я слышал…

      – Что?

      – Что с некоторых пор в Вигате проводят подпольные скачки.

      – И ты думаешь, убийство лошади может быть следствием какого-то инцидента на скачках?

      – А что еще думать? Нам остается только ждать того, к чему приведет это следствие, а оно наверняка к чему-нибудь приведет.

      – Но если нам удастся это предотвратить, будет лучше, не так ли? – сказал Монтальбано.

      – Конечно, но это будет нелегко.

      – Ну, начнем с того, что, прежде чем убить лошадь, ее должны были похитить.

      – Вы шутите, комиссар? Никто не заявит о пропаже коня. Это все равно что прийти к нам со словами: «Я один из устроителей подпольных скачек».

      – Что, прибыльное дело?

      – По слухам, там ставки на миллионы евро.

      – А кто за всем этим стоит?

      – Говорят, Микелино Престия.

      – Кто это?

      – Лет пятьдесят, немного не в себе. До прошлого года служил бухгалтером в строительной фирме.

      – Думаю, такое не по зубам чокнутому счетоводу.

      – Именно, комиссар. Престия – подставное лицо.

      – И кого он прикрывает?

      – Неизвестно.

      – Постарайся разузнать.

      – Постараюсь.

      Они вошли в дом. Фацио направился на кухню готовить кофе, а Монтальбано позвонил в мэрию – сообщить о трупе лошади на пляже.

      – Лошадь ваша?

      – Нет.

      – Давайте все проясним, уважаемый синьор.

      – А я что, темню?

      – Нет, но иногда человек говорит, что мертвое животное ему не принадлежит, чтобы не платить налог за вывоз трупа.

      – Говорю вам, лошадь не моя.

      – Допустим. Знаете, чья она?

      – Нет.

      – Допустим. Знаете, отчего она пала?

      Монтальбано решил ничего больше не говорить.

      – Не знаю, я увидел труп в окно.

      – Так вы не присутствовали при смерти животного?

      – Разумеется, нет.

      – Допустим, – сказал чиновник. И принялся насвистывать арию из «Лючии ди Ламмермур».

      Погребальная песнь лошади? Городские власти воздают последние почести?

      – И? – спросил Монтальбано.

      – Я размышлял, – отозвался чиновник.

      – О чем тут размышлять?

      – В чьем ведении находится вывоз трупа.

      – Разве не в вашем?

      – В нашем, если это статья 11, а если статья 23, то в ведении провинциальной санитарной службы.

      – Слушайте, вы вроде до сих пор мне верили, и я прошу продолжать в том же духе. Либо вы вывозите труп в течение получаса, либо я вам…

      – Да


Скачать книгу