Следы на песке. Андреа Камиллери

Следы на песке - Андреа Камиллери


Скачать книгу
сказал Галлуццо.

      – Разве лошадей не регистрируют, как автомобили? – спросил Монтальбано.

      – Не знаю, – ответил Фацио. – Мы ведь не знаем даже, что это была за лошадь.

      – В каком смысле?

      – В том смысле, что не знаем, была ли эта лошадь упряжной, племенной, верховой, скаковой…

      – Лошади мечутся, – подал голос Катарелла. Поскольку комиссар не предложил ему войти, он так и стоял на пороге с конвертами в руке.

      Монтальбано, Фацио и Галлуццо, опешив, уставились на него.

      – Что ты сказал? – спросил Монтальбано.

      – Я?! Ничего я не говорил, – ответил Катарелла, испугавшись, что зря открыл рот.

      – Ты же только что сказал! Что делают лошади?

      – Я сказал, они мечутся, синьор комиссар.

      – Где мечутся?

      Катарелла растерялся.

      – Где они там мечутся, когда мечутся, я вот и не знаю, синьор комиссар.

      – Ладно, оставь уже почту и иди к себе.

      Перепуганный Катарелла положил конверты на стол и вышел, опустив глаза.

      В дверях на него чуть не налетел вбегавший в кабинет Мими Ауджелло:

      – Простите за опоздание, мне пришлось заниматься малышом, он…

      – Извинения приняты.

      – А это что? – спросил Мими, увидев на столе веревку и окурки.

      – Забили железными прутами лошадь, – сказал Монтальбано. И рассказал ему всю историю.

      – Ты разбираешься в лошадях? – спросил в конце комиссар.

      Мими рассмеялся:

      – Да мне от одного их взгляда дурно делается!

      – Есть во всем участке кто-нибудь, кто понимает в лошадях?

      – По-моему, никого, – сказал Фацио.

      – Тогда отложим это дело. Чем кончилась история с Пепе Риццо?

      Это было дело, которым занимался Мими. Подозревали, что Пепе Риццо снабжает товаром всех «вукумпра»[1] провинции и может достать любую подделку – от «Ролексов» до поло с крокодилом, CD и DVD.

      Мими нашел склад и получил у прокурора ордер на обыск.

      Услышав вопрос комиссара, Ауджелло рассмеялся:

      – Там была целая гора барахла, Сальво! Лейблы, ярлыки, метки – не отличить от оригинала! Сердце кровью обливалось…

      – Замри! – велел ему комиссар.

      Все ошарашенно уставились на него.

      – Катарелла!

      Крик был таким громким, что Фацио выронил из рук пакеты с вещдоками.

      Катарелла мигом примчался, опять поскользнулся перед открытой дверью, но успел ухватиться за косяк.

      – Катарелла, слушай сюда.

      – Слушаю, синьор комиссар!

      – Когда ты сказал, что лошади мечутся, ты имел в виду, что их метят?

      – Именно так, точнехонько, синьор комиссар.

      Вот почему негодяям было так важно забрать труп!

      – Спасибо, можешь идти. Вы поняли?

      – Нет, – сказал Ауджелло.

      – Катарелла хотел сказать, что лошадям выжигают клеймо с инициалами владельца или конюшни. Наш конь, видимо, лежал на том боку, где было клеймо, потому-то я его и не


Скачать книгу

<p>1</p>

Выражение на искаженном неаполитанском диалекте, которое использовали бродячие торговцы-иммигранты, преимущественно выходцы из Африки; оно означает «Хочешь купить?». Прим. пер.