Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира. Александр Скальв

Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира - Александр Скальв


Скачать книгу
1597.

      Как дряхлого отца, что счастлив в том,

      Что видит сына юного затею,

      Меня, кто от Фортуны злобной хром,

      Утешь бесценной истиной своею.

      Коль ум, происхожденье, красота,

      Богатство иль иное, что прекрасно,

      В тебе – как королевская черта,

      То к благам и любовь моя причастна.

      И я тогда – не хром, не гол – любим,

      Ведь тень и суть твои мне дарят право,

      Наполнясь изобилием твоим,

      Жить частью всей твоей великой славы.

      Пусть лучшее в тебе свой множит ряд,

      Ведь я тому десятикратно рад.

      Сонет 34. Примирение с Возлюбленной. Март 1597.

      Зачем меня прельстил твой солнца луч,

      Заставив без плаща пуститься в путь,

      Коль догнала меня тень низких туч,

      Сокрыв твою пленительную суть?

      Но мало пользы вновь блеснуть лучом,

      От бури осушив мой битый взор,

      Ведь знают все изъян в рецепте том:

      Бальзам для ран не вылечит позор.

      От горя не спасёт меня твой стыд,

      Хоть жаль тебе, но жжёт меня протест:

      Лесть мало в облегчении сулит

      Несущему обиды тяжкий крест.

      Но слёзы, как жемчужины любви —

      Роскошный выкуп за грехи твои.

      Сонет 38. Ко дню рождения Друга. Апрель 1597.

      Как может Муза тему не найти,

      Коль ты с дыханьем нежно льёшься в стих

      Бесценным смыслом, коему цвести,

      Будь хоть записан на листах плохих?

      Воздай себе, коль нечто у меня

      Предстанет лучшим чтением глазам,

      Ведь кто ж столь туп, чтоб не писать с тебя,

      Когда сиянье вымысла – ты сам?

      Десятой Музой стань, и в десять раз

      Превысь таланты старых девяти,

      И тот, кто внял тебе в свой звёздный час,

      Пусть стих создаст – в веках не превзойти.

      Но коль признанья жду от наших дней,

      Моей пусть будет боль, хвала – твоей.

      Сонет 35. Объяснение с Возлюбленной. Апрель 1597.

      Оставь печаль о грешной трате сил:

      У роз – шипы, в источнике – земля,

      Затмений тень – на лучшем из Светил,

      В плоду сладчайшем – грязный дом червя.

      Мы все грешны. И даже слог мой лжив.

      В сравненьях оправдав твою вину,

      Грешу я сам, тебе грехи простив,

      Но не прощая больше никому.

      Но разум дан для чувств моих один.

      Я сам себе – судья и адвокат.

      В мой дух, войною внутренней томим,

      Любовь и Злость внесли такой разлад,

      Что мил мне вор, кому я стал слугой,

      Когда жестоко дом ограблен мой.

      Эпизод 7: Сонеты перед отъездом поэта

      Сонет 39. Другу о необходимости разлуки. Апрель 1597.

      Как должное воздать тебе смогу,

      Коль ты во всём – часть лучшая меня?

      Не о себе ль, хваля тебя, я лгу?

      Что


Скачать книгу