Мистер Дарси и его друзья. Продолжение знаменитого романа «Гордость и предубеждение». Е. Г. Архангельская

Мистер Дарси и его друзья. Продолжение знаменитого романа «Гордость и предубеждение» - Е. Г. Архангельская


Скачать книгу
для миссис Дарси. Вспомнив разговор о них, Дарси понял, что это подарок от генерала, и сказал об этом жене…

      – Очень мило с его стороны! Как ты думаешь? – воскликнула Лиззи.

      – Ну, конечно! Генерал очень любезный человек.

      Через неделю Лиззи получила корзинку левкоев. Дарси удивился, но ничего не сказал. В следующее воскресенье в Пемберли снова ждали приезда генерала. Корзины цветов, присылаемые жене, вызывали у Дарси тайное чувство досады.

      Генерал приехал с громадным букетом чайных роз и сразу обезоружил хозяина.

      – Не вздумайте сердиться, дорогой Дарси. У меня и в мыслях нет нанести какую-либо обиду Вам или миссис Дарси. Но согласитесь, сэр, что доставить удовольствие очаровательной женщине – в этом невозможно себе отказать! Посмотрите туда – и генерал показал в ту сторону, где Лиззи ставила розы в вазу, – прелестная дама и прекрасные цветы! Какая картина, сэр! Я убежден: мужчины созданы для того, чтобы доставлять удовольствие милым женщинам! И не подозревайте меня в чем-либо недостойном. Вы – счастливец, Дарси, а я все ищу, ищу ту, которая составит мое счастье, но увы… Так тоскливо приезжать в большой дом, лишенный женского тепла и уюта. Впрочем, Вам этого не понять. Пойдемте, займемся делом. И не хмурьтесь. Вот женюсь, и останутся милые дамы без моих цветов – жена не допустит! А пока имейте сострадание к холостяку.

      – Да будет Вам, Генри! Кругом столько невест! А Вы такой завидный жених…

      – Невест-то много. Но все больше охотницы за состоянием. А мне нужна жена, любящая меня, а не деньги…

      Мужчины удалились в кабинет, а Лиззи в это время писала:

      «Милая Джейн! Посылаю тебе письмо с

      оказией не без умысла. У нас в гостях

      приятель Дарси генерал Коутс. Богат,

      красив, воспитан, холост. Жаждет

      жениться. Я прошу его сделать

      небольшое отклонение по пути в его

      имение, которое где-то недалеко от вас,

      чтобы завести это письмо тебе. Не

      найдешь ли ты полезным пригласить

      его на чашку чая и познакомить с К.

      Хорошо бы уговорить ее отказаться от

      своего высокого тюрбана и сделать

      низкую прическу. Это очень привлекло

      бы к ней не слишком высоких мужчин,

      обладающих несомненными

      достоинствами. Попробуй уговорить.

      Письмо сожги немедленно. Целую. Твоя

      Лиззи.»

      Генерал охотно согласился завести письмо.

      – Моя сестра очень красивая женщина. Сестра ее мужа, мисс Бингли – тоже. И они очень любят цветы, – сказала Лиззи, лукаво улыбаясь, а он засмеялся и заверил ее, что непременно выполнит поручение. Они попрощались, вполне довольные друг другом.

      – Зачем ты послала его к Джейн?

      – Чтобы переключить его внимание на Кэролайн. Кто знает, может быть, она ему понравиться? А уж он ей (с его состоянием!) наверняка. Он богат, с хорошими манерами, благородного


Скачать книгу