Чистые и ровные мелодии. Традиционная китайская поэзия. Сборник
пестроцветные облака:
Тысячи верст по реке до Цзянлина
в день единый промчусь.
По берегам обезьяньи крики
еще не успели стихнуть,
Как легкий челнок позади
оставил сотни горных вершин.
Осенью спускаюсь к Цзинским Воротам1
Иней упал вкруг Цзинских Ворот,
деревья по цзяну пусты;
Парус холщовый никнет беспечно
под легким ветром осенним.
Этот поход мой совсем не за тем,
чтобы вкусной рыбы отведать:
Сам просто, горы любя знаменитые,
еду в страну эту – Янь.
С террасы Гусу обозреваю древности
В старом саду у заросшей террасы
ива и тополь свежи.
Орех водяной собирая, поют…
неотвратимая весна…
Осталась от прежнего только луна —
все светит над Западным цзяном:
А раньше сияла Ускому князю,
дворцовой красотке его.
Осеннею ночью в городе Лоян слушаю флейту
Где-то запела флейта из яшмы —
звуки летят во мраке
И входят привольно в ветер весенний
и город Лоян заполняют.
Этой ночью в игре этой флейты
услышал о сломанной иве1…
А в ком не родится при этом напеве
чувство к родному краю?
Ли Хуа
Плач1 на древнем поле сражений
Строфы
Как море!.. Огромно!.. И ровный песок – без конца!.. И в далях не видно людей!.. А воды Реки2 крутятся, вьются, как пояс… И горы толпою вокруг в беспорядке… Как мрачно! Да, мрачно!.. Уныло и грустно!.. И ветер так горестно воет, и тусклое солнце без света… Срывается дикий пырей, и сохнет трава. Стужа – как будто в морозное утро. Птица летит, не садится, и зверь убегает, оставивши стадо.
Начальник района говорит: «Это древнее поле сражений. Здесь часто разгром учиняли тройным нашим армиям войск3. Нет-нет да и плачут здесь мертвые духи4: как только стемнеет, сейчас же их слышно».
Как ранит все это мне сердце тоскою! Кто был здесь: Цинь? Хань?5 Иль, может быть, позднейшие династии какие? Я слышал и читал про Ци и Вэй6, про их набор солдат для пограничных гарнизонов; про Цзин и Хань и их наемную систему рекрутов. И те и другие солдаты стремительно шли за тысячи-тысячи верст7 и год за другим проводили под знойным накалом иль ночью в росе. Трава на песке – поутру там пасли коней; лед на реке, а по нему ночные переправы… Как широка кругом Земля! Как бесконечно это небо! Ате не знают, где и как им выйдет путь вернуться по домам. Они вручили свою жизнь концу и острию меча… Теснится ли на сердце грусть – кому пожаловаться им?
От Цинь и Хань до наших дней мы много дел со всех сторон имели с инородцами8. А Срединная наша страна терпела от них и погромы, и опустошенья: не было века без этих несчастий. Считалось в древности, что есть жун-варвары и есть китайцы-ся9. Нельзя было идти на войско китайского законного царя10. Однако же ученье о культуре и просветительстве11 у нас распространенье потеряло. Тогда военные сатрапы старались применять какие-то хитрейшие приемы, а непонятная, с подвохами война в себе содержит