Отбор против любви. А. Верт
успел забыть о присутствии еще одного человека в комнате.
Гарпий смял лист с заданием и ловким резким движением выбросил его в урну в углу.
− Это как? − спросил Лир, отследив траекторию полета бумажного комочка и снова вздрогнув, когда он исчез в мусоре, и тут же вновь заговорил: − Без цветка не будет выполнено задание и… Рио, пожалуйста, объясни.
Маг, став серьезным, внимательно осмотрел раба, явно давшего понять, что парню стоит помочь.
− Он о живом цветке, − пояснил Ран спокойно, но явно неохотно. − Ты вообще хоть что-нибудь знаешь о магах жизни?
− Ну-у-у-у, − задумчиво протянул Лир, но тут же выдохнул, виновато опуская голову, и признался: − Нет, это наверно очень плохо.
− Учитывая твои цели, нормально, − махнул рукой Ран, жестом предлагая парню занять один из стульев, а сам, расположившись на краю кровати, продолжил: − Маги жизни очень чувствительны ко всему живому, и сорванный цветок − это убитый цветок. Для мага жизни подобное зрелище сравнимо с физической болью.
Глаза Лира пораженно округлились.
− Это значит, что завтра большинство парней провалят испытание, − прошептал он испуганно.
− Да, и ты не станешь подсказывать другим, − строго и уверенно потребовал Ран. − Извини, но я вообще не хотел тебе ничего говорить. Если господин Эдерью узнает, что мы это обсуждали, он может просто выгнать нас, а мы тут за победой. Уж извини.
− Да, конечно, прости, − выдохнул Лир. − Я никому не скажу, и спасибо, что все же уберег меня от ошибки.
− Это брату моему спасибо скажи. Ты ему, видимо, понравился, − пожал плечами Ран. − Я просто выполнил его просьбу и помог тебе. Да, не удивляйся, ему говорить порою трудно, вот я и подрабатываю его голосом, а теперь иди и подумай хорошенько, что именно ты будешь делать.
− Да, спасибо вам обоим за все, − искренне прошептал Лир, склонив голову. − Обещаю больше без стука не врываться.
Он встал, поклонился как хорошо воспитанный слуга и вышел.
− Забавный парень, − выдохнул Ран. – Думаю, он подарит ей горшок с цветком, только это не самая лучшая идея, правда? Не провалится, но Альбера не оценит.
Он покосился на Гарпия, ожидая реакции. Полудемон же явно не собирался говорить. Он стоял у окна и всматривался в темноту двора, а потом почти с остервенением стал срывать с себя одежду.
Ран едва заметно нахмурился, поймал сброшенную рубашку и принюхался к ней как пес.
− Верхний дом? Серьезно? − удивился Ран. − Зачем ты ходил туда, если тебя трясет от одного его существования.
− Книга рода, − коротко ответил Гарпий и, предугадывая вопрос мага, показал метку на своей руке.
Ран присвистнул.
− Что ж, молодец, что подошел к делу серьезно, но… стой!
Мага передернуло, когда собеседник повернулся к нему спиной, изрезанной старыми шрамами, среди которых читались свежие, не до конца зажившие рубцы.
− Кто?! − зло спросил Реоран. − Ты принадлежишь Альбере, и они права не имеют…
Он умолк, понимая, что Гарпий его не слушает и явно даже не собирается реагировать