Наш общий друг. Том 1. Чарльз Диккенс
вашего друга это подкосило, совсем подкосило, – заметил инспектор, покончив с подведением итогов. – Плохо на него подействовало, понятно! – Он сказал это тихим голосом, бросив проницательный взгляд (отнюдь не первый) в сторону предполагаемого друга. Мистер Лайтвуд объяснил, что они даже не знакомы.
– Вот как? – сказал инспектор, настораживаясь. – А где же вы его подцепили?
Мистер Лайтвуд объяснил и это.
Инспектор, адресовав эти несколько слов незнакомцу и покончив с подведением итогов, оперся локтями на конторку и приставил пальцы правой руки к пальцам левой. Несколько повысив голос, инспектор прибавил, оставаясь совершенно неподвижным и следя за незнакомцем только глазами:
– Вам дурно, сэр? Вы, видно, не привыкли к нашей работе?
Незнакомец, который стоял, опустив голову и опершись на каминную полку, оглянулся и ответил:
– Да. Ужасное зрелище!
– Я слышал, вы тоже пришли для опознания, сэр?
– Да.
– И что же, опознали?
– Нет. Ужасное зрелище. О! Ужасное, ужасное!
– А кто бы это мог быть, о ком вы думали? – спросил инспектор. – Опишите нам его, сэр. Быть может, мы помогли бы вам?
– Нет, нет, – сказал незнакомец, – это было бы совершенно бесполезно. Всего хорошего!
Инспектор не двинулся с места, не отдал никакого приказания, однако помощник прислонился спиной к дверце, положив на верхнюю перекладину левую руку, а в правой держа фонарь, взятый им у инспектора, и как бы невзначай направил его свет прямо в лицо незнакомцу.
– Вы искали друга или вы искали врага, иначе вы сюда не пришли бы, сами знаете. Ну, как же в таком случае не спросить, кто это был? – Так говорил инспектор.
– Извините меня, я ничего не могу вам сказать. Вы лучше всякого другого поймете, что люди разве только в самом крайнем случае идут на то, чтобы предать гласности свои семейные раздоры и несчастья. Задавая этот вопрос, вы действовали по долгу службы, бесспорно, – но вы должны согласиться с тем, что я имею право не отвечать на него. Всего хорошего.
И он снова повернулся к дверце, где немой статуей стоял приспешник, не сводя глаз со своего начальства.
– По крайней мере, – сказал инспектор, – вы не откажетесь оставить мне визитную карточку, сэр?
– Не отказался бы, но со мной ее нет. – Отвечая инспектору, он покраснел и очень смутился.
– По крайней мере, – продолжал инспектор, не меняя ни голоса, ни манеры, – вы не откажетесь записать вашу фамилию и адрес?
– Разумеется.
Инспектор окунул перо в чернильницу и ловко положил его на листок бумаги возле себя, после чего принял прежнюю позу. Незнакомец подошел к конторке и написал дрожащей рукой – а пока он стоял, наклонившись, инспектор сбоку пристально разглядывал каждый волосок на его голове – «Мистер Джулиус Хэнфорд, Биржевая кофейня, Плейс-Ярд, Вестминстер».
– Вы, я полагаю, остановились там, сэр?
– Да, остановился.
– Значит, приехали