Рейвенскрофт. Дон Нигро
Я не хочу штрудель, спасибо.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Премного благодарна вам за понимание, инспектор, потому что если честно, я не могу обещать, учитывая состояние Марси, что штрудель будет отменного качества. Тебе нужно что-то еще, Долли?
ДОЛЛИ. Нет, госпожа.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Тогда не стой здесь, как деревянный индеец, иди за сдобами. Нет, не надо, просто спросил у Марси, будут ли они с Гиллиан пить чай.
ДОЛЛИ. Да, госпожа. Благодарю, госпожа. (Уходит в тени).
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Она действительно очень глупая.
РАФФИНГ. Я думал, она говорит на четырех языках.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Долли? Да она едва говорит на английском.
РАФФИНГ. Я про мисс Клейнер.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Так бы сразу и сказали, инспектор, а то ходите вокруг да около. Ее отца лошадь лягнула в голову.
РАФФИНГ. В Вене?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Нет, на конюшне. А-а, вы опять про Марси. Не уверена, что ее родители держали лошадей. Ее отец, кажется, был художником. Она – милое существо, но у меня то и дело возникает ощущение, что она слабоумная. Я про Долли. Марси – та не слабоумная, говорит на четырех языках. Разумеется, мой муж был лингвистом в Оксфорде, да только особым умом не отличался. Но Марси действительно умная женщина. Мне нравится, когда женщина образованная, во всяком случае, в разумных пределах.
РАФФИНГ. Случалось ли вам выражать недовольство поведением мисс Клейнер?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Моя дочь очень к ней привязалась. Она оказалась хорошей учительницей и превосходной компаньонкой. Так что не могу сказать, что у меня были для этого серьезные причины.
РАФФИНГ. Я чувствую, вы чего-то недоговариваете.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Я на эти выходные собиралась в Лондон, а из-за случившегося мне пришлось отменить поездку.
РАФФИНГ. И вы вините в этом мисс Клейнер?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Нет, я ни в чем не виню Марси.
РАФФИНГ. Как давно работал у вас Патрик?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. С тех самых пор, как мерин лягнул Бемиса в голову. Отца Долли. После этого он стал всем говорить, что он – сын королевы Виктории от Джека-Потрошителя. Нам пришлось его пристрелить. Мерина. Избавили от мучений. Что это за жизнь для жеребца. Бемиса поселили на чердаке и взяли Патрика. Лет десять или одиннадцать тому назад Я помню, снег шел и тогда.
РАФФИНГ. И какие у Патрика были обязанности?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Кучер, конюх, лакей, ремонтник, садовник. Он замечательно ухаживал за моим фикусом. Хотите на него взглянуть.
РАФФИНГ. Как я понимаю, рукастый был парень?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Да, за что бы ни брался, работа у него спорилась.
РАФФИНГ. Вам никто не говорил о его недостойном поведении в отношении других наемных работников?
МИССИС ФРЕНЧ (выходит под свет). Извините, мадам, можно ставить мясо?
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Вы останетесь на ужин, инспектор?
РАФФИНГ. Нет, благодарю вас.
МИССИС РЕЙВЕНСКРОФТ. Да, ставьте миссис Френч. Чувствую, нам всем очень скоро мясо понадобится.
МИССИС