Конспекты на дорогах к пьедесталу. Книга 3. Часть 2. Учёба спорту не помеха. Елена Поддубская

Конспекты на дорогах к пьедесталу. Книга 3. Часть 2. Учёба спорту не помеха - Елена Поддубская


Скачать книгу
Ивановна знакомилась с группой. Она подчёркнуто широко улыбнулась Малкумову и Шандобаеву. Спокойно снесла от дислексика Ячека и «Тарама Инавовна», и «Холменок». Выслушала от старосты Зубилиной объяснения про отсутствующих и только тогда начала урок.

      Не дождавшись от преподавателя фразы о том, что физиология для каждого из студентов – предмет важный и главный, некоторые даже расстроились. Юлик Штейнберг поднял руку и уточнил насколько сложно учить физиологию. Хломенок успокоила студентов, что учить физиологию совсем не трудно и даже интересно, ведь работать они будут со своими собственными «константами». Непонятное слово резануло всем слух, и Таня Маршал уже потянула вверх руку, но тут в дверях показался Шумкин, улыбчивый и с лоснящимися щеками и принося на себе новую струю чесночного запаха. Заметив, что Юлик стал часто глотать слюну, десятиборец с ходу попросил Тамару Николаевну рассказать про эти самые константы.

      Оказалось, что «константами» называют вовсе не ядрёный дух от пота, как подумал Шумкин, обижаясь на Галицкого, а те показатели организма, которые обычно служат врачам и учёным ориентиром для определения состояния человека. ЧСС – частота сердечных сокращений, артериальное давление и частота дыхания являлись основными из них. Объясняя, женщина записала на доске то, что назвала, поставив константы одну под другой в колонку. Названия показатели получили от латинского слова «constantis», то есть «постоянная величина». А ещё потому, что они были присущи любому живому организму в любое время. Непостоянными константами могли быть, например, любые показатели крови. Это преподаватель тоже записала на доске, но в другой колонке.

      – Фи, – сморщился Штейнберг одновременно из-за ответа и из-за запаха от Миши. Он и Ира Станевич сидели сразу за Шумкиным и Воробьевой, – чего пудрить народу мозги? Так бы и говорили: тут – пульс, а тут – анализы. Хломенок улыбнулась.

      – Юлиан, я должна тебе сказать, что в любой науке есть умные слова и их научное название – конкретнее, чем то, какими мы пользуемся в разговорной речи. Вот пример. Сейчас ты пойдёшь и попросишь у моей лаборантки нечто, что мы между собой называем «ДП». Попроси дать все, что есть. А когда вернёшься, расскажешь нам что ты принёс, как это называется в народе и почему говорить кодом иногда проще.

      Когда Юлик вернулся, в его руках был целлофановый пакет. Ещё не зная, что в нём, все услышали аппетитный запах. Развернув пакет на первой парте, конькобежец удивился.

      – Это же бутеры, – проговорил он, не веря своим глазам и замерев молчаливым пугалом.

      – Что это, Тамара Ивановна? – не выдержала Зубилина. По её мнению, подобная приманка могла быть для ребят серьёзным испытанием. Преподаватель улыбнулась, взяла бутерброд из руки Юлика, протянула его Лене.

      – Это, уважаемые, и есть ДП – дополнительный паёк. В простонародье эта подкормка зовётся «бутерброд». Тут Юлиан прав.


Скачать книгу