Герцог из ее грез. Софи Барнс

Герцог из ее грез - Софи Барнс


Скачать книгу
вдовствующая герцогиня Ковентри с сыном, герцогом Ковентри, – доложил он. – Прикажете просить?

      Амелия нерешительно взглянула на леди Эверли, но та после минутной паузы прошептала:

      – Амелия, это ваш дом. Вам и отвечать. Я здесь всего лишь гостья.

      Девушка была благодарна за этот совет. Она велела Пирсону проводить гостей, а затем постаралась взять себя в руки: у нее бешено колотилось сердце.

      Ковентри, который вошел следом за своей матерью, не разочаровал Амелию. Он улыбался ей поверх головы герцогини, которая рядом с ним казалась еще ниже ростом. Сегодня Ковентри облачился в новый темно-синий сюртук, покрой которого выгодно подчеркивал его могучие плечи. Под сюртуком Амелия разглядела жилет на тон светлее, также прекрасно скроенный и привлекавший внимание к широкой груди герцога. Наряд дополняли бежевые бриджи, сидевшие на его бедрах как влитые.

      Амелию охватила дрожь. Ни одному мужчине не следует быть столь привлекательным, иметь такой идеально слепленный подбородок и такие манящие губы, при виде которых у нее возникали греховные мысли о лобзаниях. За годы жизни в трущобах Амелия не раз становилась свидетельницей поцелуев. Она еще и не такое видала! Жители района Сент-Джайлс не скрывали своих желаний и с готовностью удовлетворяли собственные потребности в любом удобном месте… Наверное, ей не следовало думать об этом, попивая чай со знатью.

      Амелия встала – чуть быстрее, чем намеревалась (из-за напряжения, которое сковало ее тело), и направилась поприветствовать герцогиню Ковентри.

      – Добро пожаловать. – Девушка присела в глубоком реверансе, хотя и не любила кланяться, потому что чувствовала себя при этом довольно неловко. – Знакомство с вами для нас огромная честь, ваша светлость.

      – Благодарю вас, моя дорогая. – Вдовствующая герцогиня кивнула Джульетте и леди Эверли. – После всего, что рассказал о вас мой сын, я просто обязана была с вами познакомиться. – Уголки ее губ изогнулись в приветливой улыбке. Герцогиня повернулась к сыну. – Тебе должно быть стыдно! Почему ты не сказал мне, что у герцога Хантли такие очаровательные сестры?

      – Прошу меня простить, матушка, – ответил он сухо, но глаза его при этом лукаво блеснули. – Тебе же прекрасно известно, что я стараюсь не говорить об очевидном.

      – Touché![3] – Леди Эверли зааплодировала, а вдовствующая герцогиня игриво похлопала сына по руке и направилась к свободному дивану.

      Чувствуя, что ее щеки предательски зарделись, Амелия поспешила пригласить и герцога присаживаться и отвернулась, чтобы вернуться на свое место – слава богу, теперь их разделял стол, сервированный для чаепития. Несмотря на то что Ковентри наверняка привык расточать дамам комплименты и в данном случае имел в виду не только Амелию, но и ее сестру, сердце девушки неистово забилось. И унять это биение возможно только при условии, что она будет находиться подальше от герцога.

      А ей еще придется угощать всех чаем, и при этом нельзя пролить ни капли.

      Прекрасно!

      Амелия


Скачать книгу

<p>3</p>

Тушé! – восклицание фехтовальщика, признающего, что удар соперника достиг цели.