Перси Джексон и похититель молний. Рик Риордан
Доддз кинулась на меня.
Пронзительно вскрикнув, я метнулся в сторону и почувствовал, как когти распороли воздух рядом с моим ухом. Я подхватил в воздухе шариковую ручку, но, оказавшись в моей ладони, она перестала быть ручкой. Это был меч – бронзовый меч мистера Браннера, которым он всегда вооружался в дни турниров.
Миссис Доддз развернулась ко мне, сверля смертоубийственным взглядом.
Коленки у меня стали как ватные. Руки так ужасно тряслись, что я чуть было не выронил меч.
– Умри, дорогуша! – хрипло прорычала миссис Доддз.
И ринулась прямиком на меня.
По моему телу пробежала дрожь неописуемого ужаса. И я сделал то, что напрашивалось само собой: выпад мечом.
Металлическое лезвие пронзило плечо фурии и прошло сквозь ее тело, как нож сквозь масло.
Миссис Доддз разлетелась, как песочный замок, в мощной струе воздуха. Она рассыпалась желтой пылью и будто испарилась на месте, оставив после себя только запах серы, предсмертный пронзительный визг и разлившийся в воздухе дьявольский холодок, такой, словно два ее пылающих красных глаза все еще следили за мной.
Я остался один.
С зажатой в кулаке шариковой ручкой.
Мистер Браннер куда-то подевался. В галерее не было никого, кроме меня.
Руки у меня все еще тряслись. Наверное, в мой ланч подмешали мухоморов… или от чего там бывают галлюцинации?
Неужели все это плод моего воображения?
Я вышел из музея.
Начался дождь.
Гроувер сидел возле фонтана, как палатку раскинув над головой карту музея. Нэнси Бобофит стояла все там же, вымокнув до нитки после купания в фонтане, и жаловалась своим подружкам-уродинам.
– Надеюсь, миссис Кэрр надрала тебе задницу, – сказала она, увидев меня.
– Кто? – спросил я.
– Наша учительница, болван!
Я заморгал от удивления. У нас никогда не было учительницы по имени миссис Кэрр! Я спросил Нэнси, о чем это она.
Она попросту выкатила на меня глаза и отвернулась. Я спросил Гроувера, где миссис Доддз.
– Кто? – удивился он.
После чего он замолчал и даже не взглянул на меня, так что я решил, что он меня дурачит.
– Не смешно, приятель, – сказал я ему. – Я на полном серьезе.
Над нами раздался раскат грома.
Тут я увидел мистера Браннера: он сидел под своим красным зонтиком и читал книжку так, словно вообще не двигался с места.
Я подошел к нему.
Он посмотрел на меня несколько рассеянно.
– А, вот и моя ручка. Пожалуйста, впредь приносите собственные письменные принадлежности, мистер Джексон.
Я даже не сразу понял, что по-прежнему держу ее. Я отдал мистеру Браннеру его ручку.
– Сэр, – спросил я, – где миссис Доддз?
– Кто? – Он непонимающе уставился на меня.
– Ну, другой преподаватель. Миссис Доддз. Учительница математики.
Мистер Браннер нахмурился и склонился ко мне, мягко и участливо глядя в глаза.
– Перси, с нами нет никакой