Мошка в зенице Господней. Джерри Пурнелл
– нет, она предпочитала, чтобы ее звали Салли, – выглядела не слишком хорошо, когда попадалась ему на глаза в лагере. Уитбрид, правда, сказал, что сейчас она немножко «приободрилась».
Когда Род впервые увидел, как она выходит из лагерной палатки, ему захотелось убежать и спрятаться: ведь он был измазан кровью и грязью… Но Салли быстро приблизилась к нему. Она двигалась величаво, как придворная дама, но была худой, осунувшейся и голодной, с темными кругами вокруг глаз. Да и смотрели эти глаза бессмысленно… Что ж, за минувшие две недели она вернулась к жизни и сейчас покинет Нью-Чикаго навсегда.
– Полагаю, вы дадите мисс Фаулер инструкции насчет противоперегрузочного кресла? – произнес Род.
– Да, сэр, – ответил Уитбрид.
«Ей будет чем заняться в невесомости», – добавил Уитбрид про себя.
Блейн с улыбкой взглянул на гардемарина, без труда читая его мысли. Что ж, пусть надеется… но звание тоже имеет свой вес. Кроме того, он знал девушку – встречал ее, когда ей было десять.
– Вызов из Дома правительства, сэр, – доложил дежурный, и тотчас раздался бодрый, беззаботный голос Кзиллера:
– Привет, Блейн! Готовы к отлету? – На экране появился начальник службы снабжения: он ссутулился на стуле, попыхивая огромной трубкой.
– Да, сэр, – произнес Блейн и нервно закашлялся.
– Пассажиров разместили нормально?
Род мог поклясться, что бывший капитан смеется над ним.
– Да, сэр.
– А ваш экипаж? Недовольных нет?
– Вам прекрасно известно… Мы справимся, сэр, – Блейн подавил гнев. Не следовало сердиться на Кзиллера, ведь тот отдал Блейну свой корабль, но… – У нас здесь не тесно, места хватает всем.
– Послушайте, Блейн, я обобрал вас не шутки ради. У нас здесь некому управлять, поэтому отправьте сюда команду, прежде чем улетать. Я отправил к вам двадцать рекрутов, здоровых местных парней, которые считают, что им понравится в космосе. Что не исключено. Мне ведь понравилось.
Сопляки, у которых нет жизненного опыта. Пожалуй, их придется учить уму-разуму. Впрочем, это забота старшин. Двадцать мужчин лишними не будут.
Род повеселел.
Кзиллер порылся в бумагах.
– И еще я верну вам пару отделений ваших космодесантников, хотя вряд ли на Новой Шотландии вы найдете, с кем сражаться.
– Слушаюсь, сэр! Спасибо, что оставили мне Уитбрида и Стейли. – Кзиллер и Плеханов забрали всех гардемаринов и многих старшин. – Но у нас пока достаточно сил, чтобы продолжать работу.
«Макартур» был по-прежнему жив, хотя часть коек пустовала, как после боя.
– Удачи! «Макартур» – замечательный корабль, Блейн. Вполне возможно, Адмиралтейство отберет его и у вас, но вдруг вам повезет? А я буду вынужден возглавлять Нью-Чикаго буквально в вакууме. Тут нет даже денег! Только оккупационные бумажки Республики! Мятежники забрали имперскую валюту и отпечатали свои банкноты. Каким образом нам пустить в обращение настоящие деньги?
– Да, сэр, – отчеканил