Звезды в моем сердце. Барбара Картленд
она и неуверенно поднялась на ноги.
К счастью, как и предполагала Гизела, переломов не было. Затем, с небольшим усилием, потребовавшимся от обеих женщин, незнакомка оказалась в седле. Она такая легкая, словно перышко, подумала Гизела и восхитилась ее осанкой. А как изящно ее облегала амазонка! Даже заляпанная грязью, она сохранила элегантность, при виде которой Гизела вспомнила о собственной потертой курточке и изношенной до дыр юбке. Она заметила, что на незнакомке высокие зашнурованные ботинки с миниатюрными золотыми шпорами. И вся она такая миниатюрная: и талия, на которой легко смогли бы сомкнуться пальцы мужских рук, и изящная шея, и плавная выпуклость груди.
К счастью, лошадь Гизелы снизошла до того, что шла тихим, спокойным шагом, осторожно неся свою хрупкую ношу. Не было никаких сомнений, что дама с трудом держится в седле. Несколько раз по дороге ее качнуло, и Гизела перепугалась, как бы она не упала еще раз. Но незнакомка с усилием удержалась, и вскоре они добрались до фермы, где Гизела помогла ей тихонько спуститься, а миссис Ренолдз, жена фермера, поспешила им навстречу.
– Я так и думала, что это вы, мисс Мазгрейв, – сказала она. – Вы упали с лошади?
– На этот раз не я, миссис Ренолдз, – ответила Гизела, – а вот эта леди. Она очень сильно ушиблась. Можно ей у вас немного передохнуть?
– Ну разумеется, мисс. Добро пожаловать. Проходите в гостиную. Я сейчас же разожгу там огонь.
Миссис Ренолдз оживленно засуетилась, провожая их в маленькую чопорную гостиную рядом с большой кухней. В холодной комнате было по-особому душно, как бывает в помещениях, которыми редко пользуются. Гизела предпочла бы остаться в большой теплой кухне и посидеть перед плитой, но ей показалось, что незнакомую даму такое предложение может шокировать, и поэтому девушка помогла ей усесться в кресло, пока миссис Ренолдз возилась у камина, разводя огонь.
– Я сейчас приготовлю по чашечке чая, мисс, – сказала хозяйка дома, поднимаясь с колен.
– Вы не могли бы послать кого-нибудь из мужчин за каретой леди? – спросила Гизела.
– Как раз в эту минуту в доме нет ни одного мужчины. Они сейчас на молотьбе в Мэдоубруке, и вы хорошо знаете, мисс, так же как и я, что до Медоубрука добрых две мили. В доме только маленький Херберт. Ему еще нет девяти, но он смышленый мальчик, и, если вы подробно расскажете ему, что нужно делать, уж он постарается.
– Я уверена, Херберт справится, – сказала с улыбкой Гизела и, повернувшись к незнакомке, которая в изнеможении откинулась на спинку кресла, спросила: – Скажете мне, куда послать мальчика?
Женщина с трудом приподнялась.
– Графиня Гогенемз, – представилась она. – Я остановилась в Истон Нестоне.
– Истон Нестон! – повторила Гизела. – О, это недалеко. Если маленький Херберт пойдет напрямик через поля, то будет там минут через двадцать-тридцать самое большее.
– Я сию минуту его отправлю, миледи, – пообещала миссис Ренолдз с чрезвычайным почтением. – А пока займусь чаем.
Она заторопилась из комнаты, а Гизела принялась