Roman Legends: A collection of the fables and folk-lore of Rome. Rachel Harriette Busk

Roman Legends: A collection of the fables and folk-lore of Rome - Rachel Harriette Busk


Скачать книгу
of killing the girl, gives her the appearance of death, and she is shut up in a box instead of being regularly buried, and a prince, as he goes by hunting, finds her, and the means of restoring her, and marries her. This is a very common incident in another group, and occurs in the ‘Siddhi Kür’ story which I have given as ‘The Prayer making suddenly Rich,’ in ‘Sagas from the Far East;’ and in the third version of ‘Maria de Legno,’ infra, where also the girl is not even seemingly dead. I cannot forbear subjoining a quaint version of the story of Joseph, which was told me, embodying the same incident, though the story of Joseph has usually been identified with the group in which a younger brother is the hero; by Dr. Dasent, among others, who gives several examples, under the name of ‘Boots.’ In the Roman series this group is represented by ‘Scioccolone.’]

      Butta sopr’ alle corna a me,

      E vatene far l’erba per me.

      ‘Corno’ is one of the words which (as ‘muro,’ ‘novo,’ ‘braccio,’ ‘dito,’ &c.), masculine in the singular, have a feminine plural.

      Pallo dorato! Pallo dorato!

      Vestimi d’oro e dammi l’innamorato.

      ‘Dorato’ is used for ‘golden’ as well as for ‘gilt.’ The change from ‘palla,’ a ball, to ‘pallo’ is a very considerable license, for the sake of making it rime with ‘innamorato;’ though some words admit of being spelt either way, as ‘mattino’ or ‘mattina, ‘botto’ or ‘botta’ (a blow), and others can be used with either gender without alteration, as ‘polvere.’ I have never met with ‘pallo’ elsewhere, though it is one of the words which take a masculine augmentative (‘pallone’).

      GIUSEPPE L’EBREO.

       Table of Contents

      ‘Do you know the story of Giuseppe l’Ebreo?’

      ‘Not by that name. Tell it me, and I’ll tell you if I’ve heard it before.’

      ‘There was once a moglie e marito who had seven sons.’

      ‘Oh, do you mean the Machabees?’

      ‘No. I don’t think they were called Machabees—I don’t know. But the youngest of the seven was called Joseph, and he was his father’s Benjamin, and that made the others jealous of him. They used to go out in the Campagna together to feed the flocks, for in those days all were shepherds; and when the others had Joseph out there all alone they said, “Let us kill him;” and they were going to kill him; but one said, “No, we must not kill him: we will put him down a well;” and so they did.

      ‘The next day it happened that a great king went by hunting, and as his dogs passed the well where Joseph was they scented human blood and made a great barking, and the king said, “See what the dogs have found.” So they took the stone from the mouth of the well and let a cord down, and behold a beautiful boy came up—for Joseph was a beautiful boy—and he pleased the king, and he took him home and kept him as a precious jewel, he was so fair. So handsome


Скачать книгу