Sämtliche Werke von William Shakespeare. Уильям Шекспир

Sämtliche Werke von William Shakespeare - Уильям Шекспир


Скачать книгу
werden; er agiert den Hektor von Troja, der Schäfer Pompejus den Großen, der Dorfpfarrer Alexandern, Arma dos Page den Herkules, und der Schulmeister den Judas Makkabäus. Und bringt der erste Akt den vier Helden keinen Schimpf, so wechseln sie die Tracht und spielen die andern fünf.

      BIRON. Fünf werden sogleich erscheinen.

      KÖNIG. Da irrt Ihr, sollt' ich meinen.

      BIRON. Der Schulmeister, der Eisenfresser, der Zaunpriester, der Tölpel und der Junge:

      Ein Cinquenwurf im Novum! und bis zum Jüngsten Tag

      Find't keiner fünf dergleichen, vom echt'sten Heldenschlag.

      KÖNIG.

      Da segelt ihr Schiff heran, wie man's nur wünschen mag.

       Schauspiel der neun Helden

       Schädel tritt auf als Pompejus.

      SCHÄDEL.

      Pompejus ich –

      BIRON.

      Du lügst, du warst es nie.

      SCHÄDEL.

      Pompejus ich –

      BOYET.

      Mit Pardelkopf am Knie.

      BIRON.

      Brav, alter Schalk, mit dir muß ich Freund werden.

      SCHÄDEL.

      Pompejus ich, Pompejus ich, benamt der dicke Held –

      DUMM.

      Der Große.

      SCHÄDEL.

      Richtig! Groß! – benamt der große Held,

      Der oftmals wild mit Tartsch' und Schild die Feinde schlug im Feld:

      Ich fuhr daher auf offnem Meer, bis wir gelandet sind,

      Und leg' den Speer vor die Füße quer dem fränk'schen Königskind.

      Wenn Eure Hochgeborenheit jetzt spräche: Dank, Pompejus, so wär' ich zu Ende.

      PRINZESSIN. Großen Dank, großer Pompejus.

      SCHÄDEL. So viel ist's nicht wert; aber ich will hoffen, ich war perfekt; einen kleinen Fehler macht' ich bei dem Großen.

      BIRON. Meinen Hut gegen einen Sechser, Pompejus liefert uns den besten Helden.

       Nathanael kommt als Alexander.

      NATHANAEL.

      Ich tät als Weltregent das Weltrevier durchwandern,

      Durch Ost, West, Nord und Süd zog ich mit Heeresmacht;

      Mein gutes Wappenschild nennt laut mich Alexandern, –

      BOYET.

      Eure Nase da spricht nein, sie steht zu grad' im G'sicht.

      BIRON.

      Eure Nase da riecht nein, mein gar feinriechender Wicht.

      PRINZESSIN.

      Der Weltregent erschrickt; o stört ihn nicht, ihr andern!

      NATHANAEL.

      Ich tät als Weltregent das Weltrevier durchwandern! –

      BOYET.

      Sehr wahr, das tatst du, stolzer Alexander.

      BIRON.

      Großer Pompejus! –

      SCHÄDEL.

      Euer Knecht und Schädel.

      BIRON.

      Weg da mit dem Weltregenten, schafft mir den Alexander weg!

      SCHÄDEL. O Herr, Ihr habt Alexandern, den Weltregenten, über den Haufen geworfen! – Zu Sir Nathanael. Euch wird man wegen der Geschichte aus Euerm bunten Rock herausschälen. Euern Löwen, der mit der Hellebarde in der Pfote auf dem Nachtstuhl sitzt, wird man dem Cacamillus geben, und der wird dann der neunte Held sein. Ein Eroberer, der sich fürchtet zu sprechen! – Pfui, [lauft,] Alexander!

       Nathanael ab.

      's ist, mit Euer Gnaden Wohlmeinen, ein närrischer, weichherziger Mann, – ein ehrlicher Mann, seht Ihr, und gleich aus der Verfassung. Es ist so ein gutes Gemüt von Nachbarn und ein so wackrer Kegelschieber; aber was den Alexander betrifft, lieber Gott, da seht Ihr, da ist's freilich so was, da kommt er zu kurz. Aber jetzt kommen Helden, die werden ganz anders von der Leber weg reden.

      BIRON.

      Tritt beiseit, würdiger Pompejus!

       Holofernes als Judas und Motte als Herkules treten auf.

      HOLOFERNES.

      Den großen Herkules spielt dieser Knirps,

      Der Cerb'rus tot schlug, den dreiköpf'gen canis.

      Der schon als Säugling, als ein kleiner Stirps,

      Die Schlangen hat erstickt in seiner manus.

      Quoniam er kommt noch minorenn allhie,

      Ergo verfaßt' ich dies' Apologie.

       Zu Motte.

      Gib Ansehn dir beim exit und verschwinde!

       Motte ab.

      HOLOFERNES. Judas bin ich –

      DUMAIN. Ein Judas! –

      HOLOFERNES.

      Nicht Ischariot, Herr!

      Judas bin ich, benamset Makkabäus.

      DUMAIN. Wamst man den Makkabäus, trifft's den Judas.

      BIRON. Ein küssender Verräter! Wie wardst du zum Judas?

      HOLOFERNES. Judas bin ich –

      DUMAIN. Ei, so schäme dich doch, Judas! –

      HOLOFERNES. Wie meint Ihr, Herr?

      BOYET. Der Judas soll hingehn und sich hängen!

      HOLOFERNES. So geht mir mit dem Beispiel voran, mein Holder!

      BIRON. Allerdings, es war ein Holderbaum, an dem sich Judas aufhing.

      HOLOFERNES. Ihr werdet diesen meinen Kopf nicht aus der Fassung bringen!

      BIRON. Wenn man's recht faßt, hast du gar keinen Kopf.

      HOLOFERNES. Was wäre denn dieses?

      BOYET. Ein Lautenkopf!

      DUMAIN. Ein Nadelkopf.

      BIRON. Ein Totenkopf auf einem Ringe!

      LONGAVILLE. Der Kopf einer alten Gemme, kaum zu erkennen!

      BOYET. Der Knopf von Cäsars Degen.

      DUMAIN. Der geschnitzte Pfropf an einem Pulverhorn.

      BIRON. Sankt Georgs Halbgesicht auf einer Schaumünze.

      DUMAIN. Ja, auf einer bleiernen Schaumünze.

      BIRON. Ja, wie ein Zahnarzt sie an der Kappe trägt; – und nun sprich weiter, denn wir haben dir den Kopf gewaschen.

      HOLOFERNES. Ihr habt ihn mir ganz verdreht!

      BIRON. Wir haben ihn dir zurecht gesetzt.

      HOLOFERNES. Und habt ihn selber schon so oft verloren.

      BIRON.

      Und wenn du ein Löwe wärst,


Скачать книгу