Ричард Длинные Руки – рейхсфюрст. Гай Юлий Орловский
сказал я, – я тебя доставлю до ближайшего селения, хорошо? А там либо езжай, либо устраивайся на жизнь, либо топай ножками в поисках лучшей жизни. Я не могу решать проблемы всех людей на свете! Не надо было выходить замуж за такого буйного дурака!.
Она ответила с чувством достоинства:
– Брак заключается родителями, я впервые увидела своего мужа только на брачном ложе.
– Ах да, – сказал я, – брак по договоренности! Скоро я стану специалистом по видам брака… Так что же с тобой делать?
Она в удивлении вскинула брови.
– Как что? Вези меня к своим женам. Надеюсь, ты человек закона, и у тебя их не больше четырех? А я буду наложницей… У тебя много наложниц?
Я сказал сердито:
– К счастью, у меня даже жены нет.
Она охнула:
– Да как же… Что с тобой не так?.. Ты настолько бедный? Даже одну не можешь купить? Ну ладно, наложницы – почти то же самое, что и жены, у них те же права, только у нас нет прав на совместно нажитое и на детей, если ты вздумаешь расторгнуть наши отношения.
Я сказал саркастически:
– А, так ты прям законница!..
Она фыркнула:
– А как иначе? Женщина должна помнить о своих правах.
– Ты говоришь, – сказал я с надеждой, – могу и расторгнуть?
– Да, – ответила она, – но только ты сперва должен войти в права господина и овладеть мной. А потом достаточно трижды сказать «Талак», и брак разорван.
Я почесал нос, задумался. Бобик тоже посматривал на нас по очереди в задумчивости и веселом удивлении.
Она все так же смотрит с непониманием, я пробормотал:
– Да как-то не по мне овладевать против воли.
– Но я – твоя собственность!
– Да, – согласился я, – раз уж я убил твоего мужа и тем самым взял его обязанности на себя… но все-таки… ладно, кто я таков, чтобы идти против Закона?.. Лучше пересядь ко мне, я отвезу тебя в твой домик. Или ты живешь в норе?
Она спросила обидчиво:
– Почему это в норе?
– Дикая какая-то, – сообщил я. – Если не в норе, то на дереве? У тебя там гнездо?
Она ответила с достоинством:
– У нас настоящий замок, хоть и… не совсем большой. Нет, я поеду на этом нашем коне.
– Твоем, – уточнил я.
Она вздохнула и поправила меня:
– Нашем.
Я умолк пристыженно, сообразив наконец, что она вкладывает в слово «наше» совсем другой смысл, чем я по своей привычной заторможенности и остроумии на лестнице.
– Тебя как зовут? – спросил я наконец.
– Алвима, господин.
– А меня Ричард.
– Просто Ричард?
– Просто, – сказал я сердито. – Без всяких там… разных.
Она сказала невесело:
– Тогда ты совсем бедный… но ничего, ты сильный воин.
– Ладно, – сказал я в раздражении, – поехали.
– Только держись рядом, – предупредила она. – Если напрямик, то придется ехать через земли Мурдраза.
– Чем-то опасные?
Она поморщилась:
– Только хозяевами.
– Старая