THE COMPLETE ESSAYS OF MONTAIGNE (Annotated Edition). Michel de Montaigne

THE COMPLETE ESSAYS OF MONTAIGNE (Annotated Edition) - Michel de Montaigne


Скачать книгу
comes, accordingly leave it to their discretion to whose lot it shall fall to do me that last office. “Totus hic locus est contemnendus in nobis, non negligendus in nostris;" [“The place of our sepulture is to be contemned by us, but not to be neglected by our friends.”—Cicero, Tusc. i. 45.] and it was a holy saying of a saint, “Curatio funeris, conditio sepultura: pompa exequiarum, magis sunt vivorum solatia, quam subsidia mortuorum.” [“The care of death, the place of sepulture, the pomps of obsequies, are rather consolations to the living than succours to the dead.” August. De Civit. Dei, i. 12.] Which made Socrates answer Crito, who, at death, asked him how he would be buried: “How you will,” said he. “If I were to concern myself beyond the present about this affair, I should be most tempted, as the greatest satisfaction of this kind, to imitate those who in their lifetime entertain themselves with the ceremony and honours of their own obsequies beforehand, and are pleased with beholding their own dead countenance in marble. Happy are they who can gratify their senses by insensibility, and live by their death!”

      I am ready to conceive an implacable hatred against all popular domination, though I think it the most natural and equitable of all, so oft as I call to mind the inhuman injustice of the people of Athens, who, without remission, or once vouchsafing to hear what they had to say for themselves, put to death their brave captains newly returned triumphant from a naval victory they had obtained over the Lacedaemonians near the Arginusian Isles, the most bloody and obstinate engagement that ever the Greeks fought at sea; because (after the victory) they followed up the blow and pursued the advantages presented to them by the rule of war, rather than stay to gather up and bury their dead. And the execution is yet rendered more odious by the behaviour of Diomedon, who, being one of the condemned, and a man of most eminent virtue, political and military, after having heard the sentence, advancing to speak, no audience till then having been allowed, instead of laying before them his own cause, or the impiety of so cruel a sentence, only expressed a solicitude for his judges’ preservation, beseeching the gods to convert this sentence to their good, and praying that, for neglecting to fulfil the vows which he and his companions had made (with which he also acquainted them) in acknowledgment of so glorious a success, they might not draw down the indignation of the gods upon them; and so without more words went courageously to his death.

      Fortune, a few years after, punished them in the same kind; for Chabrias, captain-general of their naval forces, having got the better of Pollis, Admiral of Sparta, at the Isle of Naxos, totally lost the fruits of his victory, one of very great importance to their affairs, in order not to incur the danger of this example, and so that he should not lose a few bodies of his dead friends that were floating in the sea, gave opportunity to a world of living enemies to sail away in safety, who afterwards made them pay dear for this unseasonable superstition:—

      “Quaeris, quo jaceas, post obitum, loco?

       Quo non nata jacent.”

      [“Dost ask where thou shalt lie after death?

       Where things not born lie, that never being had.”]

       Seneca, Tyoa. Choro ii. 30.

      This other restores the sense of repose to a body without a soul:

      “Neque sepulcrum, quo recipiatur, habeat: portum corporis, ubi,

       remissa human, vita, corpus requiescat a malis.”

      [“Nor let him have a sepulchre wherein he may be received, a haven

       for his body, where, life being gone, that body may rest from its

       woes.”—Ennius, ap. Cicero, Tusc. i. 44.]

      As nature demonstrates to us that several dead things retain yet an occult relation to life; wine changes its flavour and complexion in cellars, according to the changes and seasons of the vine from whence it came; and the flesh of—venison alters its condition in the powdering-tub, and its taste according to the laws of the living flesh of its kind, as it is said.

      Chapter 4

       That the Soul Expends its Passions Upon False Objects, where the True are Wanting

      Table of Contents

      A gentleman of my country, marvellously tormented with the gout, being importuned by his physicians totally to abstain from all manner of salt meats, was wont pleasantly to reply, that in the extremity of his fits he must needs have something to quarrel with, and that railing at and cursing, one while the Bologna sausages, and another the dried tongues and the hams, was some mitigation to his pain. But, in good earnest, as the arm when it is advanced to strike, if it miss the blow, and goes by the wind, it pains us; and as also, that, to make a pleasant prospect, the sight should not be lost and dilated in vague air, but have some bound and object to limit and circumscribe it at a reasonable distance.

      “Ventus ut amittit vires, nisi robore densa

       Occurrant sylvae, spatio diffusus inani.”

      [“As the wind loses its force diffused in void space, unless it in

       its strength encounters the thick wood.”—Lucan, iii. 362.]

      So it seems that the soul, being transported and discomposed, turns its violence upon itself, if not supplied with something to oppose it, and therefore always requires an object at which to aim, and whereon to act. Plutarch says of those who are delighted with little dogs and monkeys, that the amorous part that is in us, for want of a legitimate object, rather than lie idle, does after that manner forge and create one false and frivolous. And we see that the soul, in its passions, inclines rather to deceive itself, by creating a false and fantastical a subject, even contrary to its own belief, than not to have something to work upon. After this manner brute beasts direct their fury to fall upon the stone or weapon that has hurt them, and with their teeth a even execute revenge upon themselves for the injury they have received from another:

      “Pannonis haud aliter, post ictum saevior ursa,

       Cui jaculum parva Lybis amentavit habena,

       Se rotat in vulnus, telumque irata receptum

       Impetit, et secum fugientem circuit hastam.”

      [“So the she-bear, fiercer after the blow from the Lybian’s thong~hurled dart, turns round upon the wound, and attacking the received

       spear, twists it, as she flies.”—Lucan, vi. 220.]

      What causes of the misadventures that befall us do we not invent? what is it that we do not lay the fault to, right or wrong, that we may have something to quarrel with? It is not those beautiful tresses you tear, nor is it the white bosom that in your anger you so unmercifully beat, that with an unlucky bullet have slain your beloved brother; quarrel with something else. Livy, speaking of the Roman army in Spain, says that for the loss of the two brothers, their great captains:

      “Flere omnes repente, et offensare capita.”

      [“All at once wept and tore their hair.”-Livy, xxv. 37.]

      ’Tis a common practice. And the philosopher Bion said pleasantly of the king, who by handsful pulled his hair off his head for sorrow, “Does this man think that baldness is a remedy for grief?” [Cicero, Tusc. Quest., iii. 26.] Who has not seen peevish gamesters chew and swallow the cards, and swallow the dice, in revenge for the loss of their money? Xerxes whipped the sea, and wrote a challenge to Mount Athos; Cyrus employed a whole army several days at work, to revenge himself of the river Gyndas, for the fright it had put him into in passing over it; and Caligula demolished a very beautiful palace for the pleasure his mother had once enjoyed there.

      [Pleasure—unless ‘plaisir’ were originally ‘deplaisir’—must be

       understood here ironically, for the house was one in which she had

       been imprisoned.—Seneca, De Ira. iii. 22]

      I remember there was a story current, when I was a boy, that one of our neighbouring kings [Probably Alfonso XI. of Castile] having received a blow from the hand of God, swore he would be


Скачать книгу