Писатель как сотоварищ по выживанию. Олег Юрьев

Писатель как сотоварищ по выживанию - Олег Юрьев


Скачать книгу
шароварах.

      Зима – зима, зима – сама! сияет.

      Весна – весна! Кричу сполна и я ей!

      Земля жирна, колхозный сев начался,

      И от усталости сам трактор закачался.

      Мария Демченко за книгой тоже знает —

      Сияет в севе родина родная!

      И Кривонос на паровозе мчится,

      С боков к нему всеобщий сев стучится.

      И в кочегарах сам апрель лопатой

      Шурует уголь, жирный и богатый.

      Эх, жир весны, земли, асфальта, угля,

      Какой ты теплый! Славный! Свежий! Смуглый!

(По линии и по бокам бульвара…»)

      Не напоминает ли оно в известном смысле стихотворение Мандельштама «Чернозем» из «Воронежских стихов» – и тоже 1935 года:

      Как на лемех приятен жирный пласт,

      Как степь лежит в апрельском провороте!

      Ну, здравствуй, чернозем: будь мужествен, глазаст.

      Черноречивое молчание в работе…

      Когда-то я уже обращал внимание просвещенной публики[17] на то, что «Чернозем» есть, в сущности, «стихи на сельхозтематику» – на начало пахоты и едва ли не без прицела на местную газетку. Воображаю, как рад был газеткин редактор, коли так! Но не поразительно ли это совпадение мотивов жирной земли и начала сельхозработ у обоих поэтов? Конечно, у Мандельштама звук глубже, образная и дыхательная логика стиха полностью отрезает ему путь в воронежскую газету. Чурилинские стихи неплохи, особенно в начале, «пушистые шаровары» снега вообще прекрасны, но даже поименование разного рода стахановок и стахановцев вряд ли бы кого-то убедило, что это «советские стихи». Они никак не попадают в постоянно сужающийся «коридор возможного».

      6. (Само)исцеленный

      В юности я был бы, вероятно, очень огорчен описанным развитием поэзии Чурилина. Сейчас же не уверен, что даже малейшее облегчение человеческих страданий не стоит отказа, точнее, излечения от гениальности, и пусть это излечение происходит с помощью очень сомнительных и/или очень нелепых средств.

      Лучше живой Лебядкин, чем мертвый лебедь?

      Да, наверно… На всякий случай напомню, что «Лебядкиным» я называю Чурилина не в «достоевском», а в обозначенном этой статьей очень специальном смысле – самозабвенно влюбленного в «новую жизнь» и не чурающегося никакой нелепицы воспевателя.

      При всех периодических обострениях душевной болезни, всё же, по-видимому, можно сказать, что в 1930-е годы Чурилин получил значительное облегчение и успокоение. Вот что пишет Анастасия Цветаева в отдельном очерке «О Тихоне Чурилине», в значительной степени не совпадающем с текстом «Воспоминаний»[18]:

      …Уже после Марининого отъезда за границу я вновь встретилась в Москве с Тихоном Чурилиным. Как же изменилась его судьба! Вместо нищего, заброшенного поэта, вышедшего из клиники, я увидела человека в его стихии: его уважали, печатали, он где-то числился, жил с женой в двух больших комнатах, кому-то звонил


Скачать книгу

<p>17</p>

Юрьев О. А. Осип Мандельштам: Параллельно-перпендикулярное десятилетие // Он же. Заполненные зияния. Книга о русской поэзии. М.: Новое литературное обозрение, 2013.

<p>18</p>

Цветаева А. И. О Тихоне Чурилине // Чурилин Т. В. Конец Кикапу. Агатовый Ага: повести / Коммент. С. Шаргородского. Б/м: Salamandra P.V.V., 2013. С. 59–61.