Скромница для злодея. Сара Маклейн
я сюда приходила, не надо было оставлять мне визитную карточку с адресом.
– Вам не следует появляться в Ковент-Гардене.
– Почему?
– Потому, Фелисити Фэрклот, что вы собираетесь выйти замуж за герцога и занять принадлежащее вам по праву место жемчужины светского общества, а если какой-нибудь стареющий аристократ увидит вас тут, этого никогда не случится.
Он был прав, но, как ни странно, всю дорогу сюда она даже не вспоминала о светском обществе. Была слишком взволнована предстоящим свиданием.
– Никто меня не видел.
– Я уверен, это вовсе не потому, что вы выделяетесь тут как маргаритка в грязи.
Теперь взлетели вверх ее брови.
– Маргаритка в грязи?
Он сжал губы.
– Это фигура речи.
Она склонила голову набок.
– Правда?
Он сделал глоток.
– Ковент-Гарден не для вас, Фелисити Фэрклот.
– Да почему?
Неужели он знает, что этот запрет вызывает в ней желание исследовать каждый закоулок этих мест?
Он долго смотрел на нее непроницаемым взглядом темных глаз, затем коротко кивнул, повернулся и пошел в дальний угол комнаты, где потянул за шнур. Возможно, он действительно знает.
– Совсем не обязательно звать кого-то, чтобы выпроводили меня отсюда, – сказала Фелисити. – Я же нашла дорогу…
– Это мне давно понятно, миледи. И я не хочу, чтобы вас кто-нибудь выпроваживал. Не могу рисковать, чтобы вас увидели.
Он ужасно раздражал, этот мужчина, и терпение Фелисити истощалось.
– Боитесь, что я погублю вас, как и вашу сестру?
– Это вполне вероятно. А у вас нет… не знаю даже… камеристки, или компаньонки, или кого-нибудь в этом роде?
Вопрос привел ее в замешательство.
– Я старая дева двадцати семи лет. Мало кто обратит внимание на то, что я путешествую без компаньонки.
– Я уверен, что ваш брат, ваш отец и множество щеголей из Мейфэра еще как обратят внимание на то, что вы без компаньонки явились в мою контору.
Фелисити обдумала это.
– Вы думаете, наличие компаньонки сделало бы мое пребывание здесь более приемлемым?
Он нахмурился.
– Нет.
– Вы считаете меня более опасной, чем я есть на самом деле.
– Я считаю вас настолько опасной, насколько вы есть.
Его слова, произнесенные так прямолинейно, заставили ее замолчать, при этом Фелисити ощутила, как в ней зарождается какое-то странное чувство.
Что-то, подозрительно похожее на власть. На могущество. Она резко втянула в себя воздух, и он смерил ее взглядом.
– Ничего волнующего в этом тоже нет, Фелисити Фэрклот.
Мысленно она с ним не согласилась, но решила, что лучше не говорить об этом вслух.
– Почему вы так упорно называете меня по имени и фамилии?
– Это напоминает мне о том, что вы – принцесса из сказки. Прекраснейшее покрывало. Право же, самое прекрасное из всех.
Его ложь уязвила, Фелисити тотчас же разозлилась на себя за то, что позволила себя этим зацепить – сильнее, чем разозлилась