Цетаганда. Лоис Макмастер Буджолд
значит ли это, что вы объявляете себя Нашим врагом?
«Прекрасный образчик уклончивого ответа», – одобрительно подумал Майлз.
Напряженный взгляд Метцова остановился на Майлзе.
– По всей видимости, нет. Но вы плохо подбираете себе фаворитов. Не говоря уже о советчиках.
Лицо Грегора оставалось непроницаемым, когда он медленно ответил:
– Иные подданные действительно обманывают меня. Как и некоторые советчики.
Наконец Метцов решился:
– В мою каюту. – Кавилло открыла было рот, но бывший начальник Майлза жестом остановил ее: – Пока. Для первой беседы. Без свидетелей и протоколов службы безопасности. После этого мы все решим, Кави.
– Будь по-твоему. – Кавилло прищурилась и подчеркнуто-ироническим жестом указала вперед.
Метцов поставил у своей каюты лишь двоих охранников. Как только за вошедшими закрылась дверь, он быстро связал Майлза силовым шнуром. Затем с подчеркнутым уважением усадил Грегора в мягкое кресло за своим рабочим столом – лучшее, что могла предложить его спартанская каюта.
Кавилло, усевшись на кровати, указала на нелогичность действий своего подчиненного:
– Зачем ты связываешь маленького и оставляешь на свободе более крепкого?
– Если он тебя так беспокоит, держи наготове свой парализатор, – кратко посоветовал Метцов. Тяжело дыша, он рассматривал Грегора, и в его глазах Майлз читал настоящий ужас.
– А почему не твой?
– Я еще не решил, обнажать ли оружие в его присутствии.
– Теперь мы одни, Станис, – сухо заметила Кавилло. – Не будешь ли ты так добр объяснить мне этот идиотизм? Надеюсь, твое объяснение окажется вразумительным.
– Без сомнения. Это, – Метцов указал на Майлза, – лорд Майлз Форкосиган, сын премьер-министра Барраяра. Адмирала Эйрела Форкосигана – надеюсь, слышала о таком?
Кавилло удивленно подняла брови:
– Но… что он делал на Поле-6 в роли бетанского торговца оружием?
– Не знаю. Последнее, что я о нем слышал, – что он арестован Имперской безопасностью, хотя, конечно, никто не верил в это всерьез.
– Задержан Имперской безопасностью, – поправил Майлз. – Есть небольшая разница.
– А это, – Метцов, не слушая, указал на Грегора, – император Барраяра Грегор Форбарра. И что ему здесь понадобилось, знает один Бог.
– Император Барраяра?! Ты уверен? – Кавилло не пыталась скрыть изумление. После короткого подтверждающего кивка Метцова она задумалась. Потом взглянула на Грегора, словно увидела его впервые: – Как интересно!
– Интересно-то интересно, но где его охрана? Мы должны быть предельно осторожны, Кави.
– Сколько они за него заплатят? И кто даст наивысшую цену?
Грегор улыбнулся ей:
– Я фор, мадам. В некотором роде фор форов. Риск при исполнении долга – профессия форов. Поэтому на вашем месте я не думал бы, что моя цена бесконечно высока.
«Возражение Грегора имеет под собой некоторые основания, – усмехнулся про