Новобрачная. Джулия Гарвуд
раздался за спиной грубый голос мужа.
– Мери упала с лошади, – вздрогнув, ответила она.
– Что она сделала?
– Упала с лошади.
На лице Алека было написано полное недоумение. Казалось, он не верил своим ушам.
– Не забывай, что она англичанка, – вмешался Даниел.
– Какое это имеет значение? – поинтересовалась Джейми, не понимая, чему они так удивляются. – Она могла сломать себе шею!
– Но ведь не сломала, – ответил Алек.
– Чуть было не сломала, – настаивала Джейми. Равнодушие мужа приводило ее в ярость.
– С ней все в порядке, – вмешался Даниел, желая прекратить спор. – Ведь правда, Мери?
– Да, я чувствую себя нормально, – ответила девушка, краснея от всеобщего внимания.
– Я же вижу, что ей плохо! – закричала Джейми. Она посмотрела на Алека и встретила его холодный взгляд.
– Мери упала потому… – Муж продолжал пристально смотреть на нее, и Джейми, опустив глаза, замолчала.
– Так почему? – спросил Кинкейд.
– Мери слишком устала, милорд. Ей нужно отдохнуть. Она не привыкла ездить на такие дальние расстояния.
– А ты? Ты привыкла?
Джейми пожала плечами:
– При чем здесь я? Речь идет о Мери. Неужели вы не видите, что она падает от усталости? Почему мы не можем немного отдохнуть?
Кинкейд нахмурился.
– Мери очень слабая девушка, – прошептала Джейми, опуская глаза.
– А ты нет?
– Ну почему, я тоже. Почему вы решили, что я сильная? – Она взглянула на шотландца и увидела, что он улыбается.
И вдруг Джейми показалось, что за этой суровой внешностью и грубым голосом скрывается нечто иное. Муж улыбался ей искренней нежной улыбкой, от которой у нее стало легко на сердце, а душа запела. Она молчала, не зная, что сказать.
– Ты всегда такая серьезная, жена? – спросил Алек.
Голос его был ласков, и Джейми совсем растерялась. Почему этот варвар так нежен с ней? Наверное, она выглядит такой же уставшей, как Мери, и ему стало жаль ее. Сейчас он казался ей почти красивым, хотя во всем его облике было что-то первобытное, что-то такое, что делало его похожим на разбойника, особенно эта прядь волос, упавшая ему на лоб. Машинально, из любви к порядку, Джейми встала на цыпочки и убрала непослушную прядь. От такой вольности сердце ее забилось, руки задрожали.
Алек никак не отреагировал, хотя прикосновение Джейми было ему приятно – оно было таким нежным и наивным…
– Зачем ты сделала это? – спросил он.
– У тебя слишком длинные волосы.
– Я так не считаю.
– Тебе не мешало бы подстричь их.
– Зачем?
– Мне не нравятся мужчины с длинными волосами…
– Я спросил тебя, всегда ли ты такая серьезная? – с усмешкой напомнил Алек.
– Разве? – рассеянно переспросила Джейми. Внимательный взгляд Алека смущал ее, и она никак не могла сосредоточиться.
– Так я жду ответа.
Алек отлично