Путешествие на Запад. Том 2. Чэн-энь У
Он никогда надолго не покидал свою страну и никогда не был таким свирепым, как ты. К тому же весь твой облик так безобразен, что он, увидев тебя, может напугаться. Нет, уж лучше тебе туда не ходить.
– Но я могу принять другой, более пристойный вид, и все будет в порядке, – сказал волшебник.
– Ну-ка, прими, я посмотрю, – предложила принцесса.
О, чудесный волшебник! Он тут же встряхнулся и превратился в статного красавца.
Он был красив. Не гнулся стройный стан;
Речь, – как у тех, что носят важный сан.
Казалось, что ему немало лет.
И духом был он, как Цзы Цзянь30 – поэт;
Пань Аню31 был подобен красотой,
Тому, которому народ простой,
Когда его на улице встречал,
В восторге лучшие плоды бросал.
Любил сорочью шапку надевать
И выпускать волос густую прядь;
Носил он разноцветные шелка
И рукавом покачивал слегка;
Блестящий пояс ярко был расшит…
Поистине – великолепный вид!
И даже пестрой вышивкой сапог
Красавец этот похвалиться мог.
Увидев его, принцесса пришла в восторг.
– Ну как, женка, хорош я теперь? – спросил смеясь волшебник.
– Хорош, очень хорош! – воскликнула принцесса. – В таком виде ты можешь идти ко двору. Государь, мой отец, конечно, не откажется от такого родственника; он созовет гражданских и военных сановников и устроит в честь твоего прибытия роскошный пир. Только смотри, будь осторожен и хорошенько следи за тем, чтобы случайно не принять свой настоящий вид. Если обман раскроется, получится большая неприятность.
– Об этом можешь не тревожиться, – сказал волшебник. – Я знаю, что делать.
И вы только взгляните: он взобрался на облако и в тот же миг очутился в стране Баосянго. Подойдя к воротам дворца, он обратился к начальнику стражи:
– Доложите, пожалуйста, государю о том, что прибыл его зять.
Один из стражей поспешил к государю.
– Великий государь! Сюда прибыл твой зять, муж третьей принцессы. Он ждет у ворот дворца.
В этот момент государь как раз беседовал с Сюань-цзаном. Услышав, что прибыл третий зять, он, обращаясь к своим приближенным, сказал:
– У меня есть только два зятя, откуда же взялся третий?
– Третий зять, – сказали на это сановники, – не кто иной, как сам волшебник!
– Что получится, – растерянно произнес государь, – если мы пригласим его сюда?
Между тем Сюань-цзан, услышав это известие, пришел в полное замешательство.
– Ваше величество, – промолвил он, – ведь это же колдун! Если бы он не умел превращаться в призрак, он не мог бы быть колдуном. Ему известно и прошлое и настоящее. Он обладает искусством ездить на облаках и тумане. Пригласите вы его или нет, он все равно войдет. Лучше уж пригласить. Будет меньше неприятностей.
– Введите его, – приказал государь.
Волшебника
30
31