В этом бушующем мире. Владимир Анатольевич Маталасов

В этом бушующем мире - Владимир Анатольевич Маталасов


Скачать книгу
Они в Венеции.

      ТИТР: Действие второе.

      НАТ. ВЕНЕЦИАНСКИЙ КАНАЛ – НОЧЬ

      Венеция. Ночь. Луна, звёзды, освещающие гладь венецианского канала.

      Дом, за окнами которого расположены апартаменты сеньоры Франсиски Италиано.

      ГОЛОС

      (за кадром)

      Вдоль канала, на гондоле, арендованной у некоего Джованни Компанелли, плывёт Хуан из Барселоны.

      Неслышно подплывает к балкону дома, берёт в руки скрипку со смычком, настраивает её на слух, играет и поёт.

      ХУАН ИЗ БАРСЕЛОНЫ

      О, любовь моя, выйди же на балкон,

      Одари воздушным поцелуем своего идальго.

      Я весь пылаю и дрожу от любви. Выйди же,

      Иначе не знаю, что с собой сделаю.

      ГОЛОС

      (за кадром)

      Это прозвучал точный перевод с испанского.

      В ответ тишина. На балкон никто не выходит. Луна улыбается, звёзды посмеиваются.

      Гондолу вместе с Хуаном сносит вниз по течению и они скрываются за третьим, от балкона, поворотом…

      ТИТР: Действие третье.

      НАТ. ВЕНЕЦИАНСКИЙ КАНАЛ – НОЧЬ

      Обстановка всё та же.

      ГОЛОС

      (за кадром)

      По каналу на гондоле, позаимствованной у некоего Гонсалеса Спагетти, плывёт Педро из Картахены.

      Неслышно, со стороны верхнего течения, подплывает к балкону Франсиски.

      Берёт в руки гитару, настраивает её на слух, играет и поёт.

      ПЕДРО ИЗ КАРТАХЕНЫ

      О, Франсиска, где ты моя ненаглядная, покажись!

      Кровь бурлит и играет в молодой груди

      И вот-вот брызнет из моих жил,

      Если ты не покажешь хоть один свой пальчик.

      ГОЛОС

      (за кадром)

      Это приблизительный перевод с испанского.

      Призыв остаётся безответным. Луна ухмыляется, звёзды похихикивают.

      Гондолу вместе с Педро сносит вниз по течению, и она скрываются за вторым, от балкона, поворотом.

      ТИТР: Действие четвёртое.

      НАТ. ВЕНЕЦИАНСКИЙ КАНАЛ – НОЧЬ

      Обстановка без изменений.

      ГОЛОС

      (за кадром)

      По каналу на гондоле, взятой без разрешения у некоего Розарио Макарони, рулит Гомес из Севильи.

      Неслышно, со стороны верхнего течения, подплывает к балкону всем уже давно хорошо известной личности.

      Берёт в руки мандолину, настраивает её на слух, играет и поёт.

      ГОМЕС ИЗ СЕВИЛЬИ

      Где ты, любовь моя?

      Явись пред очи жаждущего,

      Я страдаю и сгораю от любви,

      Умоляю, явись, не то хуже будет.

      ГОЛОС

      (за кадром)

      А это уже любительский перевод с испанского

      На балкон никто не выходит. Луна тихо смеётся сквозь зубы. Звёзды ехидно хихикают.

      Гондолу вместе с Гомесом сносит вниз по течению, и они скрываются за первым, от балкона, поворотом.

      ТИТР: Действие шестое, минуя пятое.

      НАТ. ВЕНЕЦИАНСКИЙ КАНАЛ – НОЧЬ

      Обстановка остаётся прежней.

      ГОЛОС

      (за кадром)

      Гондольеры Хуан, Педро и Гомес безрезультатно


Скачать книгу