Эпоха невинности. Эдит Уортон
Мне сказали, что она подыскивает дом. Она собирается здесь поселиться.
– А я слыхала, что она собирается развестись, – храбро вставила Джейни.
– И прекрасно сделает! – воскликнул Арчер.
В чистой, безмятежной атмосфере арчеровской столовой слова эти произвели впечатление разорвавшейся бомбы. Миссис Арчер подняла свои тонкие брови особым образом, означавшим: «Здесь дворецкий!», и молодой человек, зная, что обсуждать столь интимные предметы на людях – дурной тон, поспешно перешел к рассказу о своем визите к старой миссис Минготт.
После обеда, согласно старинному обычаю, миссис Арчер и Джейни, оставив джентльменов курить внизу, прошелестели своими шелками по лестнице, ведущей наверх в гостиную, где они, усевшись друг против друга у карселевской лампы с гравированным круглым абажуром, за рабочим столиком красного дерева, под которым висел зеленый шелковый мешок, принялись с двух сторон вышивать полевые цветы на гобелене, предназначенном для украшения «запасного» стула в гостиной молодой миссис Ньюленд Арчер.
Покуда в гостиной совершался этот ритуал, Арчер усадил мистера Джексона в кресло у камина в готической библиотеке и подал ему сигару. Мистер Джексон удовлетворенно погрузился в кресло, без всякой опаски закурил добротную сигару (сигары покупал Ньюленд) и, вытянув свои старые тощие ноги к горящим углям, произнес:
– Вы говорите, что секретарь всего лишь помог ей уехать, мой мальчик? Так вот – он все еще продолжал помогать ей год спустя, ибо их встретили в Лозанне, где они вместе жили.
Ньюленд покраснел.
– Вместе жили? Ну и что? Почему она не имеет права начать новую жизнь? Я сыт по горло лицемерием, которое готово заживо похоронить молодую женщину лишь потому, что муж ее предпочитает жить с содержанками.
Он умолк и сердито отвернулся, чтобы раскурить сигару.
– Женщины должны пользоваться свободой – такой же свободой, что и мы, – объявил он, сделав тем самым открытие, ужасающие последствия коего досада помешала ему как следует осознать.
Мистер Джексон еще ближе вытянул ноги к углям и сардонически присвистнул.
– Ну что ж, – сказал он, помолчав, – граф Оленский, очевидно, разделяет ваше мнение – сколько мне известно, он еще и пальцем не шевельнул, чтобы вернуть жену.
6
В тот вечер, после ухода мистера Джексона, когда дамы отправились в свою задрапированную ситцем спальню, Ньюленд Арчер задумчиво поднялся к себе в кабинет. Заботливая рука, как обычно, поддерживала огонь в камине, прикручивала фитиль, и комната с рядами книг, статуэтками фехтовальщиков из бронзы и стали на каминной полке и многочисленными фотографическими снимками знаменитых картин казалась особенно уютной.
Когда он уселся в кресло возле камина, глаза его остановились на большой фотографии Мэй Велланд – она подарила ему свой портрет в первые дни их романа, и теперь он вытеснил с его стола все остальные. С новым чувством благоговейного восторга смотрел он теперь на чистый лоб, серьезные глаза и невинный улыбающийся рот