Лермонтов и его женщины: украинка, черкешенка, шведка…. Михаил Казовский

Лермонтов и его женщины: украинка, черкешенка, шведка… - Михаил Казовский


Скачать книгу
к уху, но без поцелуя. – Милости прошу в дом. Дамы заждались.

      Кроме дам в гостиной был еще Давид Александрович – унтер-офицер уланского полка, некогда учившийся с Лермонтовым в Школе гвардейских прапорщиков, но на год позже; в Петербурге они почти не общались, хоть и были на «ты».

      – О, мон дье, Дато! – радостно воскликнул корнет. – Вот так встреча! Ты какими судьбами тут?

      – Здравствуй, Маешка. В отпуск приехал на две недели.

      – Почему «Маешка»? – удивился отец семейства.

      Михаил фыркнул.

      – Старая история. С легкой руки друзей-однокашников. Знаете героя известного романа Рикера – monsieur Mayeux? Остроумного, но коварного? В честь него и прозвали.

      – Но ведь он был горбун? – заметила Екатерина.

      – Что с того? Я ведь тоже не Аполлон. Привык: Мае, Маешка… Мишка – Маешка. Не обидно вовсе.

      В разговор вступила старшая сестра – Нина.

      – Нет. Давид если хочет, может называть вас по-прежнему, нам же такое прозвище режет слух.

      – Можно просто Мишель. Или Мишико – по-грузински. Не люблю политесов, знаете.

      – Хорошо. Мишель, с вашего согласия. А меня – Нино́, пожалуйста.

      – А меня – Като́.

      – Что ж, договорились.

      Дверь открылась, и грузинка-нянька ввела девочку лет четырех. Она была вся в кудряшках, с поразительно умными черными глазами.

      Княгиня Саломея представила:

      – Это наша младшенькая – Софико. Мы с Александром Гарсевановичем уж не чаяли, что на старости лет Бог подарит нам еще одно счастье.

      – Ах, какие ваши годы, мамб, – мягко попеняла Нина. – Папа́ чуть за пятьдесят, а вы на десять лет младше.

      Князь сказал:

      – Софико знает ваше стихотворение «Светает…» Про Кавказ. Мы его читали в списках, и оно нас просто пленило.

      Он обратился к дочери:

      – Не забыла, моя гогона́?[12]

      Малышка зарделась, потупилась, опустила глаза.

      – Нет… не помню…

      – Хорошо, давай позже. А вот еще одна наша родственница. Разрешите представить: Маша Орбелиани. Саломее она доводится племянницей.

      Небольшого роста, с тонким грузинским профилем, девушке на вид было не больше двадцати лет. Она смотрела на Лермонтова в упор, словно гипнотизируя. Чуть присев в книксене, сказала:

      – Бонжур, мсье. Если они Нино́ и Като́, то меня тогда можно звать Майко́.

      – О, созвучно с Мае, – пошутил корнет.

      – Может, это неспроста? – сыронизировала Екатерина.

      Все заулыбались.

      Наконец, завершив знакомства, старший Чавчавадзе пригласил всех к столу. Началось традиционное действо: потчевание приезжего блюдами грузинской кухни.

      – Вы должны отведать, Мишель… – говорила Нина.

      – Вам понравится… – вторила Екатерина.

      – Ты еще не пробовал… – наседал Давид.

      Хозяин славил местное вино – белое, сухое, светло-соломенного цвета.

      – Как вам вкус? – спрашивал Александр Гарсеванович,


Скачать книгу

<p>12</p>

Гогона́ – девочка (груз.).