В сумраке зеркала. Сергей Анатольевич Кулаков

В сумраке зеркала - Сергей Анатольевич Кулаков


Скачать книгу
К чему? Это скучно! (опять начинает маршировать) Я расскажу Вам о Баварии, где научился этим танцам.

      Леопольд смеётся. Они берут шляпы и выходят из комнаты.

      3

      Небольшая зала в трактире “Серебряный змей”. Стены разрисованы деревьями. За столом сидят Моцарт с отцом. Входит трактирщик, он хромает при ходьбе.

      Моцарт: Папа, вот Иосиф-первейший. Куда важнее, чем править людьми, что не всегда бывает приятно, или ощутимо, есть забота о насыщении людей, что почти всегда и приятно, и ощутимо! Поэтому, в отличие от хорошего правителя, у которого всегда есть враги, хороший трактирщик имеет лишь друзей и поклонников.

      Дайнер: Никогда не поймёшь, шутит господин музикмейстер, или говорит серьёзно.

      Моцарт: Я не могу шутить, когда дело доходит до гусиной печёнки! Папа, давайте выпьем за капельмейстера кухонь, за виртуоза жаровен и печей, за Иосифа Дайнера!

      Дайнер: Спасибо, господин Моцарт, Вы очень добры. Вы ещё помните про пьесу, которую хотели написать для моей трубы?

      Моцарт: Да, пьеса для трубы…

      Отворяется дверь. Из другой залы заглядывает небольшой человечек.

      Человек: (неожиданно говорит густым басом, и Моцарт с любопытством смотрит на него) Эй, трактирщик, можно быстрее?! Мне некогда, я тороплюсь!

      Дайнер: Сейчас, сейчас иду.

      Человек ворчит и возвращается в большую залу.

      Моцарт: Конечно помню. Она готова.

      Дайнер: Разве она при Вас?

      Моцарт: В моём маленьком, но вместительном ящичке.

      Дайнер: У Вас золотая голова, господин музикмейстер!

      Моцарт: Будь она золотой – не родила бы ни единого звука, кроме звона, которым и так полна Вена.

      Дайнер: Пожалуй, Вы правы, господин музикмейстер. (выходит в большую залу)

      Моцарт задумывается, шевелит пальцами, слегка раскачивает головой.

      Леопольд: Ты написал музыкальную пьесу для трактирщика?

      Моцарт кивает головой.

      Леопольд: Это немыслимо!

      Моцарт: Отчего же? Он играет на трубе – я пишу музыку; он попросил – я не могу ему отказать, потому как он добрый человек.

      Леопольд: Как он заплатит тебе?

      Моцарт: Папа, я не пишу музыку на продажу! Она появляется и начинает мучить, пока я не избавлюсь от неё. Когда её покупают – отлично, а если нет, надо ли горевать? К тому же, Дайнер – мой друг.

      Леопольд: Друзья вытащат из тебя всё, что смогут и бросят погибать в одиночестве…

      Моцарт: Папа, к чему эти мысли?! (с досадой) Нет, не так…

      Леопольд: О чём ты?

      Моцарт: (сидит, уставившись в одну точку, слегка двигается голова и кисть руки) Ага, вот как… (весело) Готово!

      Леопольд: Ты заблуждаешься в отношении к людям, и мой долг сказать тебе об этом. Я немало повидал в жизни и знаю: люди злы и завистливы, особенно к тем, кто отличается от них талантом. Если ты не станешь осторожнее в выборе друзей, ты плохо кончишь.

      Моцарт: Папа, с такими мыслями я не смогу писать, а буду в каждом высматривать злые намерения. Полно о дурном! Нам не удастся избежать его, но мы в силах не обращать на него внимания.


Скачать книгу